Форум » История » О влиянии убеждений на пристрастия в еде (эпизод завершен) » Ответить

О влиянии убеждений на пристрастия в еде (эпизод завершен)

Бригитта Бересфорд: Место - Харлей-стрит Время - 23 января 1815 года, после полудня Действующие лица - Бригитта Бересфорд, Александр Белозеров.

Ответов - 17

Бригитта Бересфорд: Хью посмел меня выгнать! Как служанку! Как Пинту! Как … И из-за кого? Из-за какой-то иностранки… Непостижимо! Одевшись, Бригитта спустилась в холл и вышла на крыльцо, где обнаружила, что экипаж не подан. - Форбс! – строго сказала она. – Разве я недостаточно четко дала распоряжение об экипаже? - Миледи! Я не могу отпустить Вас одну из дома, - честно ответил тот. Такой ответ только подлил масла в огонь гнева Бригитты. Несмотря на горячие возражения со стороны Форбса, она с помощью угроз заставила слуг заложить экипаж. А что им оставалось делать, когда на горизонте замаячила тень увольнения? Многие из них проработали в доме Бересфордов много лет и отлично знали, кто на самом деле является здесь главным. Когда экипаж отъехал от дома, Бригитта все еще пылала праведным гневом. Форбс тоже хорош! Не выпустит он меня одну… Каков? Как же плохо быть женщиной! Как же плохо быть женщиной в этой стране, в которой нас, независимо от положения, происхождения и образования, считают просто товаром на ярмарке невест и средством для продолжения рода. Даже правящая королева или дочь короля не может выйти за эти отведенные нам рамки. И кем отведенные? Бригитта отдернула шторку на окне экипажа, и с неприязнью посмотрела на проходящих мимо мужчин. Почему я не могу одна поехать туда, куда мне нужно? Потому что эти гуляющие среди белого дня бездельники плохо обо мне подумают? Сколько среди них тех, что способны самостоятельно заработать деньги себе на жизнь? Чтобы их пересчитать, мне хватит пальцев одной руки. Почему я должна считаться с тем, что думают обо мне люди, которых я презираю? За что мне уважать людей, считающих, что женщина, продающая себя за деньги, - это плохо, но мужчина, берущий в жены девушку с приданым, - это хорошо? У нее было еще много вопросов, но закончилось время их задавать: экипаж свернул на Харлей-стрит, которая была целью этой поездки. Бригитта прильнула к окну, чтобы внимательнее рассмотреть здание посольства России. Раньше она часто бывала на этой улице, но никогда не обращала внимания на этот особняк, так как ее интерес обычно вызывал книжный магазин, в котором она когда-то давно купила «Исследования о природе и причинах богатства народов» Адама Смита. Эта книга так захватила Бригитту, что она старалась не упустить случая, чтобы заглянуть вместе с Хью в этот магазин и купить труды других ученых на эту тему. Кроме этого, она недавно услышала, что здесь же открылся новый магазин шляпок, но не простых, а с отделкой из русских мехов. В книжном магазине Бригитту ждало разочарование: мало того, что на прилавке не оказалось ни одной новой книги, так еще управляющий начал расспрашивать ее о местонахождении сэра Хью. Ему и в голову не могло прийти, что Бригитта могла приехать сюда одна. Еще один человек, считающий, что этот мир принадлежит только мужчинам, - подумала она, но уже без гнева. – Стоит ли расходовать свои эмоции на подобных людей? Магазин оказался не столько шляпным, сколько меховым. Его хозяйка не стала приставать к посетительнице с вопросами о том, с кем она сюда приехала, а просто провела и показала свой товар. Наконец-то Бригитта смогла отдохнуть душой. Да и какая леди станет думать о недостатках этого мира, когда ее глаза разбегаются от изобилия шляпок, муфт и перчаток, а пальцы испытывают новые ощущения от сопрокосновения со шкурками загадочных животных, обитавших на краю света.

Александр Белозёров: Боже мой, как же ошибаются те, кто думает, что служба дипломата - это исключительно участие в каких-то судьбоносных событиях, как говорится, pro urbi et orbi! Таких, как Венский конгресс, например.На самом же деле,большую часть времени приходится проводить в самой обыденной рутине, как и везде. Присутствовать на неинтересных приемах, говорить с неинтересными людьми о вещах, которые тебя абсолютно не интересуют, сохраняя при этом крайнее участие... А то и вовсе, подобно торговцу, принимать участие в деловых переговорах. Как сегодня, например. Когда Александру Васильевичу пришлось несколько часов провести вместе с одним крупным русским купцом из Сибири, который приехал в Лондон заключать сделку на поставку древесины с англичанами.Обычно подобные вещи происходили,впрочем, без участия посольства, но в этот раз контракт обещал быть настолько крупным, что из Петербурга пришло письмо, где Татищеву рекомендовали всячески поддержать соотечественника и оказать ему всесторонее содействие везде, где он этого не пожелает. Ублажать купчика природный русский князь Татищев сам желанием не пылал, а потому, как водится, сплавил его на попечение своего главного помощника, Белозерова. С одной стороны было лестно, что такое важное, с точки зрения Коллегии дело, поручают ему. А с другой...Александр до сих пор еще чувствовал некоторую неловкость, когда вспоминал взгляды, которые периодически бросали на Порфирия Нилыча Сомова, так звали негоцианта,шокированные его внешностью и нарядом англичане. Они никак не понимали первые несколько минут, отчего им следует вести переговоры именно с этим, дикого вида, человеком с клочковатой черной бородой и сурово сдвинутыми бровями, из-под которых поблескивали хитровато и не слишком любезно, глубоко посаженные глаза, который, при этом, еще и одет был в странный длиннополый сюртук - kaftan. А не со вполне европейского вида молодым джентельменом, который явно лучше разбирается в искусстве деловой беседы и свободно говорит при этом по-английски. А ведь убеждали идиота привести себя в цивилизованный вид! Не с рогатиной на медведя идешь, а на переговоры... Но Сомов одеваться на английский манер категорически воспротивился,видя в этом, почему-то предательство религии своих предков и бесовщину. Да и вообще, кажется, сделал все, чтобы англичане по части манер посчитали его совершенным дикарем...Так или иначе,контракт, был заключен. И даже, благодаря усилиям Белозерова,удачнее, чем ожидалось ранее. Когда все закончилось, Сомов предложил отметить заключенную сделку по-русски, и, прежде, чем Александр успел что-то перевести, хлопнул в ладоши и в переговорную залу стали вносить осетров, штофы с водкой,икру...Все это, вероятно, в очередной раз убедило англичан,что они имеют дело с совершенными азиатами. Впрочем, от угощения они не отказались... Однако для графа Белозерова, искренне желающего, чтобы его родину считали страной европейской, а не азиатской, подобное поведение соотечественника и реакция на него были болезненными ударами по самолюбию. Поэтому, когда представление закончилось,в посольство с докладом он возвращался откровенно не в духе. А когда еще кучер резко остановил лошадей и, заглянув в окошко экипажа, сказал Александру, что подъехать к парадному крыльцу посольства невозможно из-за того, что почти всю неширокую Харлей-стрит рядом с ним перегородила какая-то карета, и вовсе разозлился. Дело было даже не в том, что придется идти пешком по январской лондонской смеси грязи и подтаявшего снега, а во...всем сразу!!! Чертыхнувшись, Белозеров вышел наружу и прошел вперед, присматриваясь на ходу, чей герб красуется на экипаже виновника его неудобств. И, когда, наконец, увидел, страшно удивился. Что граф Окленд может делать в посольстве? Ведь именно такой герб Александр давеча разглядывал в холле Бересфорд-хауз, когда впервые нанес туда визит. Странно, однако. Может, лорд Бересфорд приехал к нему с визитом? Размышляя об этом, Белозеров невольно ускорил шаг. Но, когда уже достиг крыльца посольского особняка почему-то оглянулся и вдруг увидел, как дверь недавно открывшейся шляпной мастерской, напиравшей на свое родство с Россией названием "Siberia",а не только тем, что находилась по-соседству с посольством Российской Империи, открылась. И оттуда, сжимая в руках, как ему показалось, не менее пяти картонок разных размеров, и стараясь при этом еще поддерживать подол платья, чтобы не слишком его намочить и запачкать, вышла леди Бригитта Бересфорд. "Так вот, кто к нам пожаловал!" - подумал Александр, чьи губы против воли растянулись в широкую улыбку,а сердце неожиданно радостно подпрыгнуло внутри груди, отряхиваясь от "пыли" скуки, которой успело покрыться за сегодняшнее утро и застучало быстрее. Не размышляя ни секундой более, Белозеров решительно повернулся спиной к двери посольства, - подождет Татищев еще - и поспешил навстречу мисс Бриту. А когда она его, наконец, увидела, приветственно кивнул и улыбнулся еще шире, заметив, как на ее прелестном лице мгновенно вспыхнул румянец и ответная улыбка.

Бригитта Бересфорд: Когда пришло время принимать окончательное решение, чему именно отдать предпочтение, Бригитта взяла себя в руки и приняла жесткое решение: Больше трех, нет, пяти видов меха не возьму. Это будут нор-ка, со-бол, пе-сец, и … ох, это даже мысленно не выговоришь… вы-ху-хол и чер-но-буЙ-ка. Но как уйти из магазина и оставить здесь этого великолепного боб-ра или вон ту чудную выд-ру? Если взять все, то я оставлю в этом магазине свой месячный доход… А почему бы нет? Мои прошлогодние вложения в строительство домов в Ист-энде принесли неплохие деньги, и я имею полное право их потратить, не спрашивая разрешения Хью. Решено! - И бобра с выдрой тоже, - сказала Бригитта. Когда покупки упаковали в картонки, все вместе они составили небольшой холмик. - Не волнуйтесь, ба-рыш-ня, - донесся до нее мужской голос, говоривший на скверном английском. – Доставлю Ваши покупки до экипажа в лучшем виде. Бригитта повернулась и увидела странного «джентельмена», подмигивающего ей одним глазом из-за своего рода занавеса, состоявшего из лохматых бровей, длинных усов и огромной бороды. Выйти на улицу в сопровождении подобного человека Бригитта не решилась, и сказала: - Спасибо, мне поможет мой кучер. Я его сейчас пришлю. Она взяла в руки несколько коробок и решительно направилась к выходу, все своим видом показывая, что справится. Но оказавшись на улице, она едва не выронила свою ношу в январскую лондонскую грязь: с широкой улыбкой на лице в ее сторону спешил Александр Белозеров. - О! Граф! Добрый день! – быстро заговорила Бригитта, надеясь, что пока ее губы заняты произношением слов, они не будут улыбаться так же широко, как это делал Алекс. – Как Вы здесь оказались? А я вот только что познакомилась с русскими мехами. Ах! Представляю, с каким нетерпением русские леди ждут зиму, чтобы облачиться в эту красоту. Мне после примерки первой же шляпки очень захотелось снега и морозов.


Александр Белозёров: - Боюсь, миледи, британский климат не способен дать Вам это почувствовать в полной мере! - рассмеялся Белозеров,принимая у нее из рук многочисленные картонки, которые девушка с заметной радостью ему вручила. - Но это, возможно, к лучшему. Зима у нас бесконечна настолько, что опостылеть успевают любые меха, даже самые драгоценные. Удивительные существа женщины! Вот, скажите на милость, зачем одной, хоть и прелестной, головке столько меховых шляпок, которые в Лондоне и, в самом деле, вряд ли будет повод надеть? Но я, наверное, много бы дал, чтобы отвезти тебя туда, где в них можно щеголять по шесть месяцев кряду... С трудом отведя взгляд от магнетически действующих на него широко распахнутых голубых глаз, Александр, вдруг, подумал, что Бригитта опять одна. И это немного странно.Но, вероятно, ее брат где-то неподалеку. Возможно, вон в той книжной лавке... Но спрашивать вот так в лоб было бы неловко, поэтому он немного демонстративно осмотрелся, и произнес: - А, как поживает лорд Бересфорд? Он здоров? Следующим закономерным вопросом был бы как раз тот, что касался его нынешнего местоположения, но Бриту в очередной раз нарушила все внутренние логические построения Белозерова. Внезапно улыбка ее приобрела несколько сардонический оттенок, а в глазах вспыхнули искры недоброй иронии - такой он ее еще не видел: "О, благодарю Вас, сэр! Здоров, и даже слишком! Во всяком случае был, когда я уходила из дома около часа тому назад," - проговорила леди Бригитта и дернула плечом. Мм-м, вероятно, мы поссорились с братом...И, тем не менее... - Конечно же, Харлей-стрит - вполне респектабельная улица. Но...сударыня, Вы не боитесь, что Вас станут...осуждать, если увидят выезжающей в город без сопровождения? - осторожно поинтересовался он и поспешно добавил. - Право, я и сам считаю, что некоторые ограничения, налагаемые этикетом на наших леди абсурдны, но...многие говорят,что подобное отчего-то угрожает репутации дамы... Ну, что он такое несет, господи?! Теперь Бриту точно сочтет его каким-то фарисеем... Соображая на ходу,как поправить создавшееся положение, Александр запнулся и растерянно уставился на леди Бересфорд, словно ожидая ее помощи. Но Бригитта, как всегда, сделала наименее ожидаемый из всех возможных ходов. Эта ее особенность, уже замеченная Белозеровым, одновременно немного бесила графа, но и еще крепче привязывала к этой своенравной и необычной красавице. Никогда прежде он еще не встречал таких! "Моя репутация - это мое приданное, сэр Алекс!" Ну, и как прикажете на это реагировать?!

Бригитта Бересфорд: И еще один ценитель женской репутации… - Моя репутация – это мое приданое, сэр Алекс! – сказала Бригитта, всеми силами пытаясь скрыть гневные нотки в своем голосе. – Дело в том, что я еще не встречала человека, ради которого мне стоило бы ее беречь. Бригитта знала, о чем говорила. Вчера она все-таки заставила Хью рассказать ей о причинах, побудивших Френсиса Марлоу столь спешно и без объяснений покинуть их дом. - Почти всем джентельменам, которые делали мне предложение, была нужна не я, а мое приданое вкупе с именем моих предков на их генеалогическом древе. Моя репутация их совсем не волновала. А если она никому не нужна, то для чего о ней заботиться? – последние слова Бригитта произнесла с горечью.

Александр Белозёров: Её слова прозвучали несколько двусмысленно: то ли Бриту имела в виду, что у нее в приданное нет ничего, кроме репутации, а то ли наоборот - что ее деньги оправдают любые огрехи поведения до брака. И то, и другое несколько удивило Александра. Потому что, в первом случае выходило, что она отчего-то безгранично ему доверяет, поэтому так откровенна. А во втором - получалось, что мисс Бересфорд - крайне циничная особа и этого не скрывает. Но, прежде, чем Белозеров решил для себя эту дилемму,она сама ответила не его незаданный вопрос. Бедняжка, просто тебя кто-то сильно обидел, не так ли? - Поверьте, миледи, то, что на Вашем пути встречались лишь мерзавцы - это еще не повод переносить свое разочарование на всех Адамовых сыновей, - улыбнулся Александр самой нежной из своих улыбок. - Уверяю, мы не все таковы. Следовательно, Ваше умозаключение о незначительности репутационных потерь для леди...несколько ошибочно...Знаете что? Давайте-ка я стану Вашей дуэньей на сегодняшний день! О, у меня есть опыт, не сомневайтесь, не далее, как пару часов назад мне пришлось играть эту роль и, кажется я неплохо справился. Горечь в глазах леди Бригитты сменилась любопытством. Это как раз то, чего Александр и добивался. Пока они шли до экипажка, все еще занимавшего почти всю проезжую часть Харлей-стрит, отчего за ней уже образовался род затора и кучеры тех карет, что не могли теперь проехать из-за этого, громко ругались на меланхоличного бересфордовского возницу, который, как ни в чем не бывало, ждал свою госпожу, не двигаясь с места, Белозеров начал рассказывать ей некоторые детали сегодняшних переговоров, в которых ему случилось принять участие, щедро добавляя смешные детали, некоторые из которых он сочинял прямо по ходу повествования. Кажется, это работало. Бриту, вначале мрачная, вскоре начала сдержанно улыбаться, а, когда Александр дошел до момента "внесения яств", просто расхохоталась в голос. Однако, когда они добрались, наконец до кареты и увидели, что происходит вокруг,веселье леди Бересфорд немного стихло. Она вопросительно взглянула на Белозерова, точно желая получить его совет, как теперь поступать. На что Александр невозмутимо оглянулся вокруг и ответил,едва сдерживая смех: - Ну, что же, сударыня. Есть два выхода. Первый: подождать еще немного до того момента, как разъяренная толпа порвет нас на куски. Второй: немедленно сесть в ваш экипаж и скрыться в неизвестном для них направлении. Я бы предпочел второй путь, хоть он и менее почетен. Тем более, здесь неподалеку есть дивная кофейня, совсем не хуже той, что на Пикадилли. Выбор за Вами, миледи!

Бригитта Бересфорд: - Я согласна с Вами в выборе второго пункта, но не считаю этот путь менее почетным. «Кто вовремя отступит, тот доживет до следующего боя», - говорил один китайский мудрец. Где там Ваша кофейня? Поедемте и устроим такой же затор около нее, и заодно продолжим наш спор о женской репутации. Бригитта велела кучеру принести оставшиеся в магазине картонки, и они вместе с Алексом устроились в экипаже. Ему нельзя было отказать в чувстве юмора, и его попытки развлечь ее имели успех, но только временный. Бригитте никак не удавалось выбросить из головы рассказ Хью о поступке Френсиса Марлоу. Со вчерашнего вечера на нее как будто опустилась темная вуаль разочарования в представителях противоположного пола, которую русскому графу удалось немного приподнять, но и только. Милый сэр Алекс! Я уже знаю, как Вы умеете развлекать дам, и очень благодарна Вам за это. Но чтобы излечиться от своей меланхолии мне понадобится доктор, имя которому Время. Кофейня, адрес которой граф сообщил кучеру, находилась на Оксфорд-стрит. Бригитта еще ни разу здесь не бывала и, переступив порог, с интересом осмотрелась по сторонам. Официант узнал ее сопровождающего и подскочил к ним с вопросом: - Милорд! Вам Ваше обычное место? – и проводил их к столику в небольшом эркере, окна которого выходили на улицу. - Так Вы здесь завсегдатай, сэр Алекс? – спросила Бригитта после того, как они уютно устроились нв своих местах.

Александр Белозёров: Интонация, с которой Бриту произнесла это, показалась Александру несколько пренебрежительной. Либо недовольной. Он с удивлением взглянул на девушку, пытаясь понять, что именно ее не устроило в этой милой, на взгляд Белозерова, кофейне. Наконец, он решился спросить об этом, пусть и несколько завуалированно: - Ну, хозяин заведения считает меня таковым, но не могу сказать, что бываю здесь слишком часто...Что Вам предложить? - к ним подошел официант с меню, поэтому разговор пришлось ненадолго прервать. - Здесь очень искусный кондитер. Вы любите французские пирожные? Бригитта кивнула, и Александр немедленно заказал их для нее, а еще кофе. Себе же просто попросил принести что-то выпить. Все еще не был голоден после переговоров, завершившихся абсолютно византийской трапезой... Когда официант, наконец, оставил их и отправился исполнять заказ, Белозеров решил вернуться к тому, о чем хотел поговорить с леди Бересфорд, тем более, что она, по-прежнему, выглядела чем-то недовольной. - Простите, миледи, мне это показалось, или я действительно Вас чем-то огорчил? Я вижу, что Вы несколько напряжены и не могу понять причины...Если Вам тут не нравится, мы немедленно уйдем, нет нужды делать вид...Еще раз простите, если я что-то сделал не так... Он растерянно пожал плечами и посмотрел на Бригитту беспомощным взором. "Все-таки, она немного странная", - мелькнуло у него в голове.

Бригитта Бересфорд: - Конечно же нет. Дело не в Вас. Точнее, дело не в Вас лично, а в вас – мужчинах. Оглянитесь вокруг. Это мужской мир. Официант почему-то не поинтересовался у меня о том, какой столик я предпочитаю, а обратился к Вам. И это самый безобидный пример. Обратите внимание, что все дамы здесь находятся в сопровождении или члена семьи, или компаньонки. Почему? Потому что общество нам не доверяет. Потому что общество считает, что если женщина появится где-либо одна, то она лишится своей репутации. Потому что общество не допускает мысли, что женщина может вести себя достойно без присутствия соглядатаев. Бригитта еще раз обвела взглядом кофейню и подвела итог: - Получается, что в нашем мире слова «общество» и «мужчины» - синонимы. И причина этого кроется в том, что вы считаете себя настолько неотразимымы, что уверены в неспособности дамы устоять, останься она с вами наедине.

Александр Белозёров: - Уверяю Вас, я вовсе не считаю себя настолько неотразимым, - немного уязвленно проговорил Александр. - Во многом Вы правы,леди Бригитта, когда говорите, что общество совершенно напрасно относится к женщинам, как к беспомощным придаткам к нам, мужчинам. Лично я глубоко убежден в том, что в некоторых жизненных ситуациях дамы демонстрируют гораздо большую стойкость духа, чем любой представитель мужского племени... "Взять хотя бы процесс деторождения", - подумал он. - "Если бы Господь доверил его нам, вероятно, род людской пресекся бы на Адаме". Однако обсуждать такой вопрос с незамужней леди было абсолютно немыслимо, поэтому он скромно промолчал в надежде, что Бриту сама догадается, что он имеет в виду. - Тем не менее, я абсолютно убежден, что назначение леди - быть женой и матерью, а вовсе не каким-то абстрактным существом, с которым мужчине бы пришлось конкурировать на равных в жизни. Это противоестественно женской сущности. И я не хотел бы жить в таком мире...Что же до вопросов репутации...Простите, сударыня, но необходимость ее сохранения для женщины фактически является выводом из всего, что я Вам здесь наговорил. Мать, жена - эти понятия священны для каждого нормального мужчины. Но как святыню мы обычно принимаем лишь нечто непогрешимое... Александр замолчал и взглянул в глаза леди Бересфорд.Она сжимала в изящных пальчиках свою чашечку с кофе, из которой, кажется, ни сделала ни глотка, пока он соловьем разливался перед ней о своих убеждениях. Никогда прежде ему не доводилось рассуждать на столь фундаментальные темы с молодой хорошенькой женщиной. Положительно, я рехнулся.Теперь она сочтет меня чудовищным занудой и станет избегать встреч.Я все испортил...

Бригитта Бересфорд: - Блестящее будущее для женщины! – грустно улыбнулась Бригитта. – Сначала хорошее поведение и забота о репутации, потом замужество и материнство. И все! Общество отказывает нам в праве самим выбирать мужа, в праве голоса, в праве иметь собственное мнение, оставляя нам только целый список обязанностей. Сэр Александр! Можно я задам Вам несколько нескромных вопросов? Граф Белозеров, уже и без того немало смущенный, замялся, но все же едва заметно кивнул. - Хотели бы Вы такой жизни для своей близкой родственницы? Скажем, младшей сестры или дочери? Впрочем, я слишком далеко забегаю вперед. Давайте вернемся к вопросу о репутации… Неужели это так важно для Вас? Кого Вы предпочтете взять в жены: девушку с хорошей репутацией или девушку с хорошим приданым?

Александр Белозёров: Прямолинейность леди Бересфорд шокировала. Скажите на милость, ну где она смогла набраться этого? Послал же Господь такую вот либертинку! Чем больше Александр узнавал Бригитту, тем больше удивлялся, что такая девушка смогла его заинтересовать. Нет, Бриту была потрясающей красавицей. Белозеров и теперь иногда лишь усилием воли заставлял себя отвести глаза от ее губ, твердивших ему всю эту несусветную чушь о женском равноправии, от непослушных русого завитка, то и дело выбивающегося из-под ее шляпки, который девушка неосознанным движением постоянно заправляла обратно, и это сводило его с ума, рождая в голове совершенно неподобающие месту и времени мысли...Но, когда она начинала говорить...Господи, как же не вязался этот ангельский облик с резкими, почти мужскими, суждениями обо всем на свете! На какого-то другого мужчину этот контраст, вероятно, производил бы возбуждающее действие, но Александра, воспитанного в патриархальном духе, скорее раздражал. И теперь Белозеров находился в состоянии внутренней борьбы: сердце его готово было капитулировать перед прекрасной англичанкой, а разум твердил, что с такой женщиной он счастлив никогда не будет. Вероятно, следствием этой борьбы и стало то, что ответ на "нескромный", как Бриту сама его назвала, вопрос вышел довольно резким. - Да, сударыня, для меня это исключительно важно. Хотя, возможно, дело в том, что у меня имеется достаточно собственных средств, чтобы не гоняться за девицами, прорехи на репутации которых их семья надеется закрыть заплатами из ассигнаций. И простите, если я Вас разочаровываю...

Бригитта Бересфорд: Резкий ответ Александра не обидел Бригитту, а разочаровал. Выслушав его, она внимательно посмотрела ему прямо в глаза и сказала: - Я знаю, что произвожу впечатление жесткой, целеустремленной, практичной особы, которая может за себя постоять. Я также осознаю, что мои прямые рассуждения иногда шокируют и пугают мужчин. Но прошу Вас поверить, что в моей душе еще осталось место для романтики. И задавая свой последний вопрос, я надеялась, что Вы откажетесь от обоих вариантов и сделаете выбор в пользу девушки, которую полюбите. А что получилось? Даже отказавшись от приданого, Вы все равно предпочли брак по расчету, а не по любви.

Александр Белозёров: - Да в чем же мой рассчет, помилуй Бог?! Леди Бригитта, я никогда не утверждал ничего подобного! Я всего лишь ответил откровенностью на Вашу откровенность, потому что...потому что не хочу играть с Вами, - Александр замолчал на мгновение, чтобы немного успокоиться. - Сударыня, я знаю, что для человека в моем возрасте это звучит глупо, но мне всегда хотелось в браке обрести прежде всего любовь и взаимопонимание со своей супругой, а вовсе не какие-то выгоды. Пусть даже и не материального характера. Вероятно, от этого я до сих пор и нахожусь в положении холостяка. - усмехнулся он и продолжил уже в своей обычной манере, - Однако уверяю Вас, что я скорее съем свою шляпу, чем вступлю в брак, который противоречит моим убеждениям, как бы к ним не относились окружающие.

Бригитта Бересфорд: С губ Бригитты уже был готов сорваться очередной вопрос, не дававший покоя ее сердцу: А если Вы полюбите девушку, уже утратившую репутацию? Но разумом она понимала, что зашла слишком далеко. Но как же трудно остановиться! Еще никто из ее бывших оппонентов в подобных спорах не продержался так долго, как граф Белозеров. Он горячился, хмурился, немного обижался, но не сдавался. Поэтому Бригитта решила не мучать его больше и обратить их спор в шутку. - Вы хотите любви и взаимопонимания одновременно? – спросила она, ослепительно улыбнувшись. - Тогда у Вас есть все шансы стать двоеженцем и съесть сразу две шляпы. В качестве второй я могу предложить Вам одну из своих новых. Кто Вам больше по вкусу: бо-бер, со-бол или … Нет, остальных не отдам.

Александр Белозёров: - "Соболь".Это произносится с мягким "л" на конце, в английском нет такой буквы, - рассмеялся Белозеров ее не слишком удачной попытке произнести это слово по-русски. - Если Вы не возражаете, я бы предпочел бобра. У нас говорят, что это более "мужской" мех...Да-да, мы это четко разделяем, - добавил он немного иронически в ответ на мгновенно вспыхнувший в ее глазах живой интерес к этой теме. Что же? Значит, все-таки, моды нас пока еще интересуют...Слава богу, получается, не все так плохо, как показалось сперва Александр был очень рад тому, что их разговор сошел с этой опасной тропинки, едва не приведшей их к абсолютно бессмысленной ссоре, чего бы лично ему ужасно не хотелось. Поэтому решил развить успех и с абсолютно серьезным видом еще с две четверти часа рассказывал Бриту о вкусах русских модниц, которые, впрочем, сам представлял достаточно туманно. Но у его слушательницы не было шансов проверить достоверность информации, а потому Белозеров коварно пользовался своим преимуществом и самозабвенно импровизировал. И, кажется, вполне успешно. Бриту слушала его с открытым ртом. Наконец, полностью истощившись, он замолчал и заметил, наконец, что чашка леди Бересфорд давно опустела,да и пирожное было съедено. - Знаете, в России говорят, что соловья баснями не кормят. А я совсем Вас заболтал, это ужасно! Чем мне загладить вину? Возможно, еще что-нибудь вкусное? Белозеров было стал оглядываться в поисках официанта, но леди Бересфорд улыбнулась, легко положила ему руку на запястье и сказала, что, если станет продолжать в таком духе, то это непременно отразится на ее фигуре не самым лучшим образом. - Ну что Вы, сударыня, - Александр взял ее тонкую кисть в ладони и поднес на мгновение к губам. - Уверяю, что Вашей великолепной фигуре ничего не угрожает... Даже, если Вы надумаете съесть все пирожные местного кондитера. Это была спланированная атака. Откровенный комплимент, прикрытый иронией, но сопровожденный таким взглядом, что Бриту немедленно залилась краской и потупилась. "Вот так-то лучше", - усмехнулся граф про себя. Он нечасто флиртовал столь прямолинейно. Но сегодня это было необходимо, чтобы восстановить status quo. - " А теперь, милая барышня, милости прошу бороться за свои права" Бриту молчала, а Александр наслаждался своей маленькой победой. Когда же, наконец, она вновь отважилась взглянуть ему в глаза то сказала, что хотела бы отправиться домой. Отчего Белозеров подумал, что несколько переусердствовал в рвении. Но, черт возьми, где же она настоящая?! Там, где немыслимо вольно для леди судит на весьма щекотливые темы или там, где заливается румянцем от простого комплимента? Леди Бригитта Бересфорд, как же я мечтаю это понять! Без лишних возражений, Александр рассчитался с официантом и поднялся из-за столика, подавая ей руку и отметив про себя, что ее ладонь немного дрожит. По всем канонам обольщения, а граф вдруг подумал, что почему-то ведет себя, как записной донжуан, более ее сегодня тревожить не следовало. Ну, что же? Роль всегда необходимо довести до логического конца. Поэтому далее Белозеров вновь стал играть безупречную светскую любезность.Чем, кажется, еще более сбил несчастную Бриту с толку. Потому что все недолгое время их совместного пути в экипаже Бересфордов до Харлей-стрит, где граф намеревался выйти у здания Русского Императорского Посольства, она была необычно для себя молчалива. А Александр уже и сам был не рад, что все это затеял. Поэтому, когда карета мягко остановилась, он повернулся к девушке и с мягкой улыбкой произнес: - Простите меня, миледи. Вероятно, сегодня я сделал все возможное , чтобы Вас разочаровать, но, если Вы дадите мне еще хоть один шанс,я изо всех сил буду стараться хотя бы немного вернуть Ваше расположение. Уверяю, для меня это очень важно. Произнеся эти слова и не дожидаясь ее реакции, Белозеров вышел на улицу, тихо захлопнув за собой дверцу экипажа. После чего, не оборачиваясь, пошел к парадному входу здания посольства.

Бригитта Бересфорд: Когда рук Бригитты коснулись руки сэра Александра, за которыми последовали губы, в ее голову полезли мысли, которые никогда не посещают добропорядочных леди. Позволив им несколько мгновений похозяйничать там, Бригитта поняла, что совершила ошибку, так как ее щеки окрасил предательский румянец. Ей вдруг захотелось скрыться от людских взглядов, запереться в своей комнате и обдумать наедине с собой все, что только что произошло. Дома ее ждал разгневанный Хью, за спиной которого стоял маячило новое лицо. Это и есть племянник Форбса? – подумала Бригитта, рассматривая высокого молодого человека. - Немедленно верни книгу, которую ты взяла сегодня из библиотеки! – грозно прошептал Хью. - Так это из-за нее ты такой злой? Хорошо, я передам ее лакею, - Бригитте ужасно не хотелось в этот момент препираться с братом, поэтому она поспешила в свои аппартаменты, чтобы заново перемерить все свои обновки, которые каждой своей ворсинкой напоминали ей об Александре.



полная версия страницы