Форум » Regency Romance: игровое поле » Возмездие преследует, но редко догоняет (эпизод завершен) » Ответить

Возмездие преследует, но редко догоняет (эпизод завершен)

Фредерик Леметр: Место действия: особняк Фредерика Леметра на Хафмун-стрит. Время действия: 27 января 1815 года, вторая половина дня. Участники: Оливия Валентайн, Фредерик Леметр, Люси Колдуэлл как НПС.

Ответов - 48, стр: 1 2 3 All

Оливия Валентайн: Колокольчик еще не кончил звенеть, а невозмутимый Брау отворил дверь дома незваной гостье. Видно, суждено сегодня всем дворецким Лондона проявлять сдержанность и скрывать удивление визитерами своих господ. Склонив голову перед графиней, Брау едва успел посторонится, а Оливия уже проникла в жилище месье Леметра. - Месье Фредерик дома? – спросила графиня, протягивая слуге свой редингот и шляпку. Похоже, каким бы не был ответ, а леди решила остаться. На короткое «Да», Оливия ответила не менее коротким кивком, - Тогда передайте, что я его хочу видеть! Немедленно. Это «немедленно» было произнесено очень тихо, но с таким нажимом, что если Брау и не разобрал само слово, то тон говорил о многом. - Я доложу месье Леметру о вас, миледи. Он проводил графиню в гостиную и удалился. Оливия же, повторяя про себя все, что пришло ей в голову по дороге сюда, пыталась найти более удобное место в комнате. Спустя пять минут она уже точно могла сказать, сколько гостиная месье Леметра составляет шагов в длину и ширину, а еще от дивана и до каминной решетки. Периодически с уст прелестной английской леди срывалось что-то на подобии - «какого черта» или еще нечто столь же не куртуазное. В конечном итоге, метания графини закончились у второго окна, где она и остановилась, заслышав шаги в коридоре и мерное постукивание трости.

Фредерик Леметр: С сожалением вынуждены констатировать, что месье Фредерик с полным спокойствием принял от дворецкого весть, что в его доме находится дама, и дама эта, если можно так выразиться, чертовски разъярена. Не то что бы леди в дурном расположении духа были привычной частью холостяцкого существования француза, просто у того были другие причины пощекотать себе нервы. Перед ним на бюро орехового дерева лежало письмо Алана Бартли, которое Леметр в задумчивости перечитывал, пожалуй, в сотый раз. Письмо следовало уничтожить, но… не сразу. Прежде нужно хорошенько изучить и проанализировать содержимое, чтобы знать, чего ждать от преследователя. Или преследователей. В том, что вскоре на него откроется сезон охоты, наполеоновский агент не сомневался, учитывая откровенность покойного капитана. Убийственно, однако, к счастью мало подробностей и никаких имен. А если граф Дансбери и вовсе не успел ни с кем поделиться находящейся в его рукаве бомбой… Жесткая усмешка искривила рот Леметра – в его изворотливом уме начал складываться план. При появлении Брау Фредерик стремительным движением убрал компрометирующую бумагу под пресс-папье. – Мадам Валентайн? – не скрыл он своего удивления. – Здесь и сейчас? Никак более не прокомментировав неожиданный визит, Леметр покинул кабинет и направился в гостиную. Повернув за собой ручку двери, он прислонился к косяку и поинтересовался, лениво растягивая слова: – Чем обязан радости вновь видеть вас, милая Оливия? Неужели вы гневаетесь на меня за пренебрежение? В таком случае покорнейше прошу простить меня. Дела...

Оливия Валентайн: Не то что бы графиня не была готова к встречи с месье Леметром, иначе, зачем она сюда заявилась, но леди Валентайн растерялась. Ее сбила с толку та невозмутимость, что, похоже, никогда не покидала француза и которой она сейчас завидовала. Именно поэтому графиня и не ответила сразу Фредерику, а только и смогла смерить его холодным взглядом. Тщетно пытаясь извлечь на свет хоть одну заранее заготовленную фразу, Оливия продолжала стоять у окна, мысленно вознося хвалу господу, что оно находиться так далеко от двери. - О, да месье, я действительно, как вы соизволили выразиться – гневаюсь, только на отнюдь не отсутствие вашего внимания, - голос наконец поддался хозяйке, а мысли хаотично разбежавшиеся вернулись в ее головку, - Наоборот, я была бы крайне признательна – если бы внимания к моей персоне было вдвое меньше. Но! Женщина отвернулась от Фредерика и направилась к камину. Ее била мелкая дрожь, то ли от холода, то ли от волнения. Стараясь успокоиться, Оливия стала разглядывать вазочки которые стояли на каминной полке. Они еще в начале визита привлекли ее внимания – настоящий китайский фарфор. - Милые безделушки, - в тон Леметру, медленно и бесцветно, протянула леди Валентайн. С неподдельным интересом графиня изучала представленные сцены на хрупких предметах редкой красоты, - ну да о чем я?! Ах, о излишнем внимании. Месье, я хотела вас спросить – в скольких еще салонах Лондона вы успели уже побывать с моим письмом?


Фредерик Леметр: Фредерик подошел к Оливии и взял ее руку в свою, однако не спешил подносить ее к губам сообразно правилам вежливости, вместо этого пристально изучая искаженное гневом лицо графини. – Ваше письмо? – медленно повторил он. – Что вы имеете в виду? Я в полном недоумении, поверьте. Месье Леметр не изображал удивление, он действительно был удивлен. Не чувствуя за собой никакой вины, он ждал от мадам Валентайн объяснений ее вопиющего поведения и, буде она откажется, даже был готов настаивать на том, чтобы получить их.

Оливия Валентайн: - В недоумении?! – прищурившись графиня посмотрела на Леметра. Чуть подождав, она выдернула свою руку, благо он особо и не удерживал, и снова отошла от него, - Разве подобное возможно, месье? Или это очередное ваше ловкое притворство? Да-да, именно письмо. Помниться, когда я заключала сделку с дьяволом, мне было обещано спокойствие. Или как вы тогда сказали – вам важна чистота моей репутации, ведь так?! Видно у нас с вами разные об этом понимания. Его лицо если и выражало что-то, мало волновало графиню. Она четко усвоила – следить нужно за его глазами. А сейчас взгляд француза был обращен на нее. Женщина остановилась позади кресла и, скрестив ладошки на его спинке, продолжила: - Спрошу яснее, месье – вы всем своим друзьям предоставили мой адрес и показываете письма, адресованные мне? О, может вы решили сделать из моего дома заведения определенного рода для частных лиц и просто забыли меня поставить в известность?! Ей вовсе не хотелось подставлять графа под удар. В отличии от Фредерика, он вел себя сдержанно и в некотором роде, заслужил ее доверия. И все же Оливия надеялась на его помощь, ведь на прощание он предложил графине ее. Не все ли равно, каким образом он ее окажет.

Фредерик Леметр: Фредерик холодно посмотрел на Оливию, разыгрываемая ею сцена начала утомлять его. – Верно, мадам, я обещал. Но и вы обещали быть милы со мной. Он стремительно шагнул к креслу и жесткими пальцами ухватил графиню за локоть, вытаскивая ее из ненадежного укрытия. Притянув Оливию к себе так близко, что она могла разглядеть расширенные в ярости зрачки темных глаз, Леметр с вкрадчивостью змеи повторил: – Вы обещали быть милы со мной, дорогая, а разве вы милы? Сейчас я вижу перед собой фурию.

Оливия Валентайн: - А разве я не мила была с вами, месье? – сквозь зубы прошипела графиня, пытаясь вырваться из нежный объятий, - По-моему – достаточно! И отпустите меня наконец… С этими словами каблучок леди с силой опустился на начищенный ботинок месье Леметра, который, если и не от боли, то от неожиданности выпустил добычу из рук. Оливия же вернулась к камину. Пока месье приходил в себя, графиня извлекла из-за манжета визитку графа де Монтерана. - Так вы мне не ответили, Фредерик – кого еще из ваших друзей мне ждать в гости? И кому еще вы успели показать это чертово письмо?

Фредерик Леметр: К счастью выделанная кожа смягчила удар, пришедшийся на больную ногу, и месье Леметр сумел сдержать крепкое словцо в присутствии леди (хотя француза охватывали все большие сомнения по этому поводу – уж больно непринужденные манеры демонстрировала сейчас графиня Валентайн). Фредерик надменно выпрямился и процедил: – Никого, кого бы вы не пригласили сами, мадам. Письмо находится у меня в кабинете и никогда не покидало пределов моего дома. Я решительно отказываюсь понимать и принимать ваши упреки, к тому же высказанные в подобном тоне. Похоже, светский лоск, который вы приобрели благодаря своему замужеству, слишком тонок, и из-под него отлично видна ваша сущность, мадам, – Леметр не намеревался щадить Оливию и, не размениваясь на булавочные уколы, бил наотмашь. – Судя по поведению с виконтом Гербертом, вы не нуждаетесь в посреднике, дабы зазвать мужчину к себе в дом и внушить ему надежды определенного толка.

Оливия Валентайн: Огонь в камине был слишком жарок или от его слов ее щеки вспыхнули? Сдерживая фразы, которые и впрямь были достойны бристольской девицы, Оливия непринужденно улыбнулась. Можно было даже сказать, что леди чем-то явно довольна. Повертев в пальцах карточку Монтерана, графиня пожала плечами. - Может быть, может быть. Я, к сожалению, не обладаю ни вашими изысканными манерами, ни умением тонко вести беседу, - опустив ресницы, чтобы скрыть сверкающее негодование, произнесла Оливия тихим голосом. При этом расстояние между ними сократилось на пару шагов. - Ну, тогда я, возможно, ошиблась, - покорно и даже нежно пролепетала женщина, поднимая на Фредерика темные глаза. Она протянула французу руку в знак примирения, но между пальчиками графиня держала визитную карточку с золотым гербом, - Наверное, и граф ошибся?!

Фредерик Леметр: Машинальным жестом Леметр взял карточку и прочел написанное на ней имя. Он с легкой растерянностью взглянул на Оливию и смял визитку в кулаке. Болтовня двух мужчин за завтраком была для него ничего не значащим эпизодом, о котором Фредерик не сразу вспомнил. К тому же он и представить не мог причин для того, чтобы французский генерал сообщил английской графине о своей осведомленности о ее запятнанном прошлом. – Граф де Монтеран, подумать только. Забавно… – не нашел ничего умнее сказать месье Леметр. – Не подозревал, что граф настолько мало заслуживает доверия.

Оливия Валентайн: Белая картонка исчезла в руке Леметра и тут же простилась с жизнью. С внутренним злорадством женщина наблюдала за растерянностью француза и его, с трудом сдерживаемым, негодованием. Чуть приподняв голову и склонив ее к плечу, Оливия сверлила его взглядом. - Забавно? Находите это таким уж забавным?! Право, у вас своеобразное чувство юмора, - растягивая слова, певуче произносила графиня, - А на счет доверия… Вы в первую очередь его не заслуживаете. И скажите, что стоят ваши слова после этого? Проведя пальчиками по мраморной полке, женщина замерла и отвернулась от месье.

Фредерик Леметр: – Ровно столько же, сколько до этого, полагаю, – быстро оправился от мимолетного смущения Фредерик. – Это ничего не значащий эпизод, забудьте о нем, мадам. Граф де Монтеран… это особый разговор. Он бросил смятую визитку в огонь и с минуту наблюдал, как плотная бумага обугливалась по краям, подсветив золото букв. – Однако мне любопытно, каким образом вы свели знакомство с графом, – прервал Леметр затянувшуюся паузу. – Мне казалось, вы испытываете какое-то странное предубеждение к французской нации. Он подошел к столику, где предусмотрительный Брау выставил графин с вином, и, повернувшись к Оливии спиной, стал наполнять два бокала.

Оливия Валентайн: Светские обычаи предписывают вести беседу лицом к лицу. Месье Фредерик и графиня уже давно пренебрегли светскими условностями, поэтому и разговаривали отвернувшись друг от друга. Надо сказать, что Оливии такой способ показался более удобным, ибо лишал некоторой скованности. - Предубеждения против французов? Бог с вами, месье! Это у меня складывается впечатление, что у французов к моей особе повышенное внимание. Вот и графа в мой дом привели, исключительно, дела… и любопытство. Отчего-то мне кажется, что если бы ему было известно чуть меньше в этой жизни, то граф бы не стал навещать столь неприметную особу – как я. Впрочем, - на последнее слово было сделано ударение и Оливия выждала небольшую паузу. Позлить Фредерика, чем бы ей это не грозило, было все же редчайшим удовольствием, - он был более обходителен и деликатен, нежели другие известные мне представители этой нации.

Фредерик Леметр: Фредерик с двумя бокалами подошел к Оливии, которая упрямо изучала каминную полку. Она упорно избегала смотреть на него, словно сам вид француза был для нее отвратителен… Или же способен поколебать ее решимость упорствовать в своем раздражении и гневе. В конце концов, это было смешно, и месье Леметр растянул губы в насмешливой улыбке. – Да ну? Сколько же французов вы знали, мадам? Десятки, сотни? У вас должно было быть широкое поле исследований для такого глобального вывода, – Леметр протянул руку, и один из наполненных бокалов оказался перед графиней. – Прошу.

Оливия Валентайн: Поджав губы, чтобы лишний раз не дать Леметру позлословить еще и на счет ее воспитания, графиня молча приняла бокал. Прежде чем сделать глоток, Оливия заглянула в бокал и словно убедившись, что там вино, а не яд, пригубила его. Похоже, постепенно она начала привыкать к его своеобразной манере общения. С трудом, но мириться можно было. - Я сравниваю вашего друга с вами, месье Леметр, и пока что – не в вашу пользу, - темные глаза сузились и в них появился злой огонек, который вполне мог быть и отблеском пламени камина, - Но и у вас есть одно положительное качество…. На вашем фоне другие мужчины мне не кажутся такими уж невыносимыми. О, не делайте такого лица! Я представляю, что вы мне сейчас скажите… Графиня сделала широкий жест рукой, весьма неудачный надо сказать. Маленькое состояние, в виде миниатюрной вазочки китайского фарфора, разлетелось по полу множеством осколков. Испуганно прижав ладошку к губам, графиня посмотрела на француза. Только раскаянья в ее взгляде не было. Да и рука служила лишь для того, что бы скрыть непроизвольную улыбку. с трудом представляя, что может произойти дальше, Оливия чуть отодвинулась от Фредерика к другому концу камина. - Мне право жаль, - наконец удалось выдавить из себя женщине, - они были парные?! Графиня указала на вторую, пока еще живую, соседку по каминной полке, рядом с которой она теперь и стояла.

Фредерик Леметр: – Да, – месье Леметр мужественно созерцал осколки у себя под ногами. – Если вам доставит удовольствие, дорогая, можете разбить и вторую. Этот фарфор мне разонравился с недавних пор. Он пошевелил тростью останки вазы. Какая, право, мелкая месть! Настоящая мегера запустила бы фарфоровую вещицу ему в голову. Месье Фредерик всерьез задумался, какой вариант предпочтительнее, но тут его внимание отвлек непонятный шум, в котором он с неприятным удивлением различил визгливые нотки разгорающегося скандала, немыслимый случай для его дома.

game_master: Остаток ночи и последовавший за ней день мисс Колдуэл посвятила поискам, сделавшим бы честь любому инспектору с Боу-стрит. Она искала адрес месье Леметра, и, в конце концов, заполучив оный, во всеоружии направилась на Хафмун-стрит. Где, к шумному неудовольствию гостьи, на ее пути встала непреодолимая преграда в лице невозмутимого Брау. – Нет, господин Леметр никого не принимает, мисс. И вас он тоже не примет. Если вы будете продолжать упорствовать, мне придется выставить вас вон, это чрезвычайно меня огорчит… Даже если бы его хозяина и не навещала в этот момент другая дама, эту Брау не пропустил бы дальше прихожей. От посетительницы за милю разило дешевой вульгарностью. Совершенно неслыханное дело в этом доме. – У меня важное дело к месье Леметру. Дело, понял! – окончательно взвилась Люси, не готовая позорно отступить в том момент, когда до цели рукой подать. – Только назови ему мое имя… мисс Люси Колдуэлл… И помяни про «Три креста», он мигом примчится. Шевелись, болван, если не хочешь лишиться места! – Что-о? Даже хваленая невозмутимость Брау не вынесла подобного нахальства, на лице его проявилось выражение праведного негодования, и неизвестно, чем разрешилась бы вся эта занимательная беседа, если бы не приближающийся стук трости, предвещающий появление самого хозяина дома.

Фредерик Леметр: С краткими извинениями покинув Оливию и оставив вторую вазу на произвол судьбы, месье Леметр появился в холле, как «deus ex machina», и холодно поинтересовался: – Что здесь проис-с-с… – завидев Люси, француз издал какое- то шипение наподобие залитых углем водой. – Прошу прощения, милорд, эта дама уже уходит, – возмущенный Брау всем корпусом теснил пронырливую нахалку к выходу, отважно рискуя заполучить царапины на физиономии, пинок в голень или еще что-нибудь похуже, достойное такой вульгарной особы, какой, несомненно, являлась мисс Колдуэлл.

game_master: – Если я уйду, вы все об этом пожалеете, - выкрикнула Люси из-за плеча дворецкого, заметив, что месье Леметр не проявляет должной радости от ее появления. – Уж я-то знаю, кто в Лондоне окажется более радушным и заинтересуется моим делом! За мисс Колуэлл не задержалось бы назвать и имя человека, которого она обокрала двумя днями ранее. Идея о том, что она «нашла» бумажник графа, так приглянулась шлюхе, что теперь она вовсе не чувствовала себя воровкой. Нашла, именно, нашла. И пусть попробуют доказать иное! С силой толкнув Брау в бок, женщина сделало последнюю попытку прорваться в прихожую, щедро одаривая честного слугу незамысловатыми уличными ругательствами.

Фредерик Леметр: Дворецкий с отчаянием посмотрел на хозяина, ставшего свидетелем его конфуза перед превосходящими силами противника, взглядом моля о снисхождении. – Довольно, – резкий голос Леметра прервал намечающуюся потасовку. – Раз у мисс важное дело, проводите ее в библиотеку, Брау. Уничтожающе взглянув на Люси, Леметр надменно указал кончиком трости направление, куда ей следует идти. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, зачем явилась сюда шлюха. Очевидно, «Три креста» удостоились нового посещения графа Дансбери. Что ж, в таком случае нужно побеспокоиться о том, чтобы мисс Колдуэлл раз и навсегда оставила свои финансовые притязания.



полная версия страницы