Форум » Regency Romance: игровое поле » Возмездие преследует, но редко догоняет (эпизод завершен) » Ответить

Возмездие преследует, но редко догоняет (эпизод завершен)

Фредерик Леметр: Место действия: особняк Фредерика Леметра на Хафмун-стрит. Время действия: 27 января 1815 года, вторая половина дня. Участники: Оливия Валентайн, Фредерик Леметр, Люси Колдуэлл как НПС.

Ответов - 48, стр: 1 2 3 All

Оливия Валентайн: За разбитую вазу графиня ожидала немедленно привидения auto de fe в исполнение, но никак не равнодушного созерцания осколков. Тем более, разрешения на вершение дальнейшей судьбы оставшейся хрупкой вещицы. Вот теперь женщина начинала злиться и возможно, вторая ваза полетела уже в другом направлении, но их прервали. Фредерик явно был не доволен, оставляя гостью одну. Секунд пять Оливия молча стояла на месте не двигаясь, но потом рискнула подойти к двери, как раз вовремя, чтобы услышать распоряжение Леметра относительно еще одного незваного гостя. Кем бы он ни был, но похоже это было что-то срочное, а значит может занять у француза некоторое время. Некоторое, но достаточное ли? Графиня не стала долго над этим размышлять и, вернувшись к камину в который раз, поспешила воспользоваться данным ей разрешением. Покрутив немного вазу в руках, женщина разжала пальцы. Разворошив осколки носком туфельки, графиня Валентайн направилась вон из гостиной. В дверях она столкнулась с Брау, то ли направленного присмотреть за ней, то ли искренне желавшего поинтересоваться о нуждах гостьи. - Брау, я как раз вас искала. Вы могли бы кого-нибудь прислать в гостиную, я кое-что там случайно разбила, - невинный взгляд, чарующий голосок и неопределенный жест в сторону пылающего очага. Брау взглянул в указанном направлении. Увидев это «кое-что» на полу, почтенный дворецкий переменился в лице, на мгновение. Удивление длилось ровно столько же, сколько и созерцание – пару секунд и закончилось вежливым кивком. Внутренне негодуя на то, как можно случайно уничтожить две вазы редкой красоты, дворецкий удалился. Оливия тоже не стала терять времени даром и направилась на поиски кабинета. Будучи всего второй раз в доме, она знала только одно – библиотека находиться на первом этаже. Еще она вполне закономерно предположила, что кабинет для месье Леметра является одним из сокровенных мест в доме, а следовательно – стоит его поискать на втором этаже. Поиски увенчались успехом, пусть и не сразу. Тем более, что волнение охватывало Оливию с каждой минутой все больше. По какой-то счастливой случайности или чьему-то недосмотру – дверь в кабинет оказалась не заперта. Графиня тихонько притворила ее за собой и прижавшись к ней спиной, попыталась успокоить бешено бьющееся сердце, звук которого она уже не раз принимала за шаги.

game_master: С видом победительницы Люси прошествовала за Брау, который шагал так быстро, как того позволяли приличия. Будь в дворецком чуть меньше осанистости, и не сдерживай его присутствие самого Леметра, он припустил бы бегом, лишь бы поскорее отделаться от этого чудовища в юбке и вульгарной, напоминающей помятый торт шляпе. – Прошу сюда, мисс, - слуга распахнул перед мисс Колдуэлл двери библиотеки, и, наградив хозяина скорбным взглядом, закрыл эту же дверь за спиной последнего. – Благодарю, - ухмыльнулась Люси, с присущей ей бесцеремонностью присматривая себе место на кушетке. Пара книг, оставленных там недочитанными, проститутку не заинтересовала, она лишь брезгливо подобрала подол, устраиваясь подальше от Овидия и «Опытов» Монтеня. – Так вот, - начала гостья, расположившись удобнее, - я на счет письма… Вашего друга. Сдается мне, мистер, ошибка вышла. У вас, видно, много друзей…

Фредерик Леметр: Фредерик неспешно прошел в обитую дубовыми панелями комнату. Не обращая внимания на свою гостью, он подошел к каминной полке и из инкрустированного ларца достал коричневую сигару. Аккуратно отделив кончик, месье Леметр прикурил от огня свечи и только после этого развернулся к Люси. – Да, друзей у меня много, – спокойно подтвердил он. В некотором роде Фредерик хладнокровно оценивал попытку шантажа начинающим с точки зрения мастера. То, что это вступление к шантажу, Леметр не сомневался, как и в том, что мисс Колдуэлл начинающая. В противном случае она действовала бы тоньше, иначе мисс не пребывала бы до сих пор в мире живых. Фредерик сел в кресло напротив Люси, положив рядом свою трость. Ее тяжесть приятно оттягивала руку, напоминая французу о ее смертоносной начинке.


game_master: Люси закусила губу. Обеспокоенным ее новый знакомый не выглядел. И это мисс Колдуэлл не понравилось. – Ваш друг приезжал в «Три Креста» сам, - заявила она, продолжая хватать быка за рога. – И обещал… Сто фунтов за свою пропажу. Женщина на мгновение запнулась, запредельно взвинтив цену за малопонятный ей клочок бумаги. Но лишь на мгновение. Граф сказал, что письмо представляет большую ценность. Так поторгуемся от души! – Я думаю, будет справедливо, мистер, если вы заплатите мне столько же, - констатировала шлюха. - Иначе мне придется рассказать графу Дансбери, что ему стоит спрашивать о судьбе своего письма с вас… Я всего лишь хочу помочь, - Люсси состроила ангельскую гримасу, картинно возведя очи горе, - он такой любезный джентльмен, и так огорчен своей потерей. К тому же знаете ли, он обещал «Крестам» большие неприятности, если бумага не найдется, - проникновенно закончила шантажистка, вкрадчиво улыбаясь собеседнику.

Фредерик Леметр: Казалось, на месье это произвело мало впечатления. Он улыбнулся не менее радушно в ответ, изобразив на лице вежливый интерес. – И первым делом вы пришли ко мне, – протянул он. – Я сражен вашей добротой, мисс… Колдуэлл? Так, кажется? – Фредерик вопросительно приподнял бровь и, не дожидаясь ответа, тепло продолжил. – Однако, как вы можете быть уверены, что граф разыскивает именно то письмо, что я получил от вас? В «Трех крестах» у джентльменов притупляется внимание, и, полагаю, там не один бумажник… потерялся. Разве что вы сами… взяли его, или – будем называть вещи своими именами – украли. Леметр взглянул прямо в глаза Люси и пыхнул зажатой меж зубов сигарой.

game_master: - Граф весьма подробно описал свой бумажник портье, - не моргнув глазом, солгала Люси. Каким-то шестым чувством угадывая, что впутывать блюстителей закона в эту историю сидящий перед ней мужчина не настроен. И то верно, как он мог знать о письме, хранящемся в чужом портмоне. Дело тут не чисто, не иначе. – Я сразу же узнала свою находку, - нагло усмехнулась шантажистка и невинно предположила: - Наверное мне стоило сначала расспросить вас о том, как выглядит бумажник, в котором осталось письмо вашего друга. Тогда и ошибки не случилось бы. Но мне так хотелось услужить бедолаге, потерявшем свои вещи. Это ведь так… неприятно. Мисс Колдуэлл решила было пустить скупую слезу, но в последний момент передумала. Театралкой она конечно же, не была, но кое-каким дешевым артистизмом обладала, и почувствовала, что переигрывает.

Фредерик Леметр: Люси напрасно беспокоилась о достоверности своего выступления: Фредерик в любом случае не воскликнул бы «Верю!», как бы та ни старалась. Великодушия же, которое могло бы сподвигнуть его поаплодировать смелости (или же наглости) развязной девицы, француз был лишен начисто. – Такое сочувствие дорогого стоит, – согласился месье Леметр. – Но вы и оцениваете его весьма высоко, мисс. Сто фунтов – большая сумма, однако я бы мог с нею расстаться… Да, определенно мог бы, если был уверен, что мое м-м-м… пожертвование будет единственным. Не то что бы я не доверяю вам, мисс Колдуэлл, но… – он сделал извиняющийся жест. Торговаться и сбивать цену Леметр не стал, хотя не собирался расставаться ни с одной гинеей, которые пообещал так легко.

game_master: Люси задумчиво прищурилась, прекрасно понимая, что, кроме обещаний, никаких гарантий она дать не может, обещания же месье Леметра не устаивают… Замкнутый круг, долгие прогулки по которому казались проститутке слишком сложными. – Увы, мистер, вам придется положиться на слово честной женщины, - проворковала мисс Колдуэлл. – Но мы можем поступить проще: вы вернете мне письмо, я верну его графу, и вам не придется больше беспокоиться о моей словоохотливости. За десять фунтов я готова промолчать о том, что оно побывало у вас. Женщина многозначительно улыбнулась. Нехитрые упражнения в шантаже доставляли мисс Колдуэлл неожиданное удовольствие. Впервые в жизни она чувствовала себя на равных с богатенькими господами, которые, не скрывая пренебрежения, покупали ее тело. Сегодня по крайней мере один из этих баловней фортуны вынужден считаться с ее требованиями.

Оливия Валентайн: Тем временем, пока Люси Колдуэлл упражнялась в шантаже, пока месье Леметр оттачивал навык вести беседу не со светской дамой, Оливия Валентайн постигала новое для нее ремесло – сыска или точнее - обыска. Вернув себе частичное спокойствие, леди принялась обследовать кабинет в поисках письма, которое лишило ее покоя и личной жизни. Точнее сказать – подарило слишком бурную личную жизнь. Помещение вряд ли можно было назвать просторным и тем не менее, в нем было все обустроено под нужды хозяина. Два книжных шкафа темного дерева, уютное кресло у камина, подле которого стоял инкрустированный столик. В центре комнаты стояло бюро, на котором идеальный порядок граничил с манией чистоты. Темные тяжелые портьеры довершали скромный интерьер. Оливия полностью сосредоточилась на бюро. Два ящика поддались женским ручкам и предоставили свое содержимое на обозрение леди, но ничего стоящего там не оказалось. Стоящего для Оливии. Впрочем, задача осложнялась и тем, что графиня с трудом могла представить, что искать. Бумаги, бумаги, среди них полно писем – счета, отчеты управляющего. Нет, месье Леметр не станет хранить столь значимое письмо с бумажками хозяйственного толка. Графиня Валентайн закрыла ящик, предварительно сложив все документы в том порядке, в каком они были извлечены и дернула ручку третьего ящика. Он не поддался. Женщина потянула еще раз и разочарованно убедилась, что он заперт. Ключ естественно у Фредерика, но не идти же и просить его одолжить ключик ей! Леди села за стол и подперев печально голову рукой, другой принялась отбивать дробь по крышке стола. Закрытый ящик все более ее убеждал, что содержимое его порадует графиню и скинет с нее оковы «французского рабства». Темные глаза графини вдруг остановились на ноже для бумаги, что лежал на столе. Замок у ящика не может быть сложным, а практика в этом деле у леди уже имелась. Однажды она взломала материнскую шкатулку, конечно же Оливия и получила за это сполна, но зато похвастаться своими навыками тоже теперь можно было. И так, тонкое лезвие вошло в щель между ящиком и столешницей бюро и женщина аккуратно начала надавливать на язычок замка, но тут ее внимание привлек уголок бумаги, исписанный мелким почерком, выглядывающий из под мраморного пресс-папье. Затаив дыхание, Оливия потянула на себя листок. Письмо… но увы, опять не то. Адресат ей не знаком и… Графиня смутилась и еще раз прочитала имя адресат. Нет, на конверте могло значиться и должно значиться имя месье Леметра, это вполне логично, но леди Маргарет Бартли! У этого мужчины непреодолимая тяга к чужим письмам и чужим тайнам. Еще одна гнусная афера. Но взгляд графини уже скользил по строкам письма и с каждой новой в голове ее сгущался туман непонимания. Растерянно глядя на лист бумаги, Оливия неосторожным движением задела все еще торчащий в щели нож и тот с глухим стуком приземлился на лакированный паркет.

Фредерик Леметр: В библиотеке продолжалось состязание хитроумия и алчности. Француз разыгрывал из себя скупого рыцаря, понемногу поддаваясь давлению со стороны мисс Колдуэлл и тем самым заманивая ее в уготованную ловушку. Наспех придуманный план был груб, но действенен. Фредерик не видел причин тратить изящество ходов на лондонскую шлюху. Рано или поздно такая все равно плохо кончит. – Что ж, вы не оставляете мне выбора, мисс, – месье Леметр кисло улыбнулся Люси, но тут его внимание было отвлечено. Шум сверху, пусть и негромкий, заставил Фредерика обеспокоенно дернуться. Над библиотекой располагался кабинет, и он вспомнил, что покинул его, легкомысленно позабыв запереть на ключ. Он резко поднялся с места и отрывисто бросил на ходу: – Подождите здесь. После чего проворно исчез за дверями библиотеки, не заботясь, как мисс Колдуэлл воспримет его отступление. Недокуренная сигара осталась дотлевать брошенной на китайском столике, распространяя вокруг себя терпкий аромат подгорающего лака.

Оливия Валентайн: Приглушенный удар упавшего ножа вернул женщину в реальный мир, заставив вспомнить истинную цель своего тайного визита в чужой кабинет. Ей отведено не так много времени и кто знает – не подошло ли оно к концу. Поспешно сунув письмо на место, после некоторых колебаний, Оливия подняла упавшее орудие труда и продолжила ковыряться в замке. Благословенный щелчок! И шаги. Сначала она почитала, что ей чудиться, но нет. Шаги, слишком поспешные для слуги, принадлежали хозяину. Нервно сглотнув женщина осмотрелась по сторонам. Выхода нет и спрятаться тоже негде. Ладони под тонкой шелковой тканью моментально взмокли и сердце начало трепыхаться так сильно, что дышать стало практически невозможно. Шаги в коридоре раздавались все ближе, но как медленно казалось все это происходит. Оливии почудилось, что прошло не менее получас, прежде чем полированная ручка повернулась и дверь открылась. Пред хозяином предстала его гостья. Уже не такая блистательная как в гостиной. Пара прядей выбилось из прически, глаза если и сверкали, то лихорадочно и испуганно. В правой руке графиня сжимала нож, а левой упиралась в крышку бюро, иначе ослабшие ноги грозили не удержать свою хозяйку.

Фредерик Леметр: Побледнев от сдерживаемого бешенства, месье Леметр взирал на представшую его взору картину. Царапины вокруг замка на ящике бюро были весьма красноречивы. Он едва владел собой: больше всего ему хотелось закатить сейчас любовнице оплеуху и хорошенько встряхнуть. – Вижу, вы и впрямь на редкость ловкая особа, мадам, – выдохнул Фредерик с яростным шипением. – О каких еще ваших талантах я не знаю? Он стремительно шагнул к бюро и дотронулся до ящика. Тот легко подался под его пальцами, и Леметр вытряхнул его содержимое на столешницу. Там была его финансовая переписка с поверенным, увесистая пачка ассигнаций и стопка золотых соверенов, которые со звоном раскатились по полу. – Как видите, мадам, здесь нет ничего любопытного, – язвительно заметил он.

Оливия Валентайн: Стоило Леметру приблизиться и графиня отшатнулась от него. Все в облике француза дышало жгучей яростью и Оливия не отводила взгляд от его лица. Даже когда он вытряхнул содержимое заветного ящика на стол, она не взглянула ни на разлетевшиеся бумаги, ни на поблескивающие монеты. Нервно облизнув пересохшие губы, она выпалила ответ на его вопрос. Который, впрочем, и не предполагал ее ответа: - Я неплохо стреляю, - втянув воздух и чуть восстановив дыхание, графиня озвучила свою мечту, - и я не задумываясь убила бы вас сейчас, будь у меня возможность, чем бы мне это не грозило! Все лучше, чем вы! Слова, слетевшие с губ в порыве ненависти, испугали ее саму, но еще больше она испугалась блеска его глаз, которые стали совсем черными от переполнившего его гнева. Сделав еще два шага назад, графиня разжала кулачки, которые грозно сжимала до того. Маленький ножичек, про который она и забыла вовсе, снова скользнул на пол.

Фредерик Леметр: Испуг Оливии не остался незамеченным и, казалось, подействовал на месье Леметра умиротворяющее. По крайней мере, из его черных глаз исчезло выражение, внушавшее ужас мадам Валентайн. – Убили бы? В самом деле? – с насмешливым вызовом протянул Фредерик. – Мадам, не произносите угроз, которые не в силах исполнить. Не уподобляйтесь актриске из дешевой мелодрамы. Концом трости он подвинул к себе оброненный графиней нож для разрезания бумаг и поднял опасную игрушку с пола. Взявшись пальцами за лезвие, Леметр протянул нож Оливии. – Это оружие не требует меткости, дорогая, – мягко сказал он. – Почему бы вам не воспользоваться им вместо пистолета? Леметр не считал, что чем-то рискует: он ни на йоту не поверил в серьезность угроз, произнесенных Оливией. Убийство… Он тихо фыркнул. Дама слишком щедро обещает.

Оливия Валентайн: В ответ на его великодушное предложение, Оливия скривила губы в неком подобии улыбки. Протянув руку за предложенным «оружием», графиня на несколько секунд задержала руку над рукояткой, прежде чем забрать ножик. - Ошибаетесь… Это, - и она медленно вернула нож на стол, - это оружие требует определенной ловкости и силы. Может, вы и считаете меня – ловкой особой, но от отчего-то я сомневаюсь, что вы покорно будете стоять и ждать – когда я воткну его вам в сердце. С пистолетом бы я справилась, особенно с такого расстояния. Особенно, пару минут назад, - закончила графиня пристально глядя в глаза мужчине. Что-то жестокое и холодное было в ее взгляде и возможно, пусть он считал ее плохой актрисой, но слова, слетевшие с губ в запале, были отчасти – искренни. Теперь, находиться в его доме стало невыносимо тяжко, но Оливия сомневалась, что ей будет позволено уйти.

Фредерик Леметр: Пристальный взгляд женщины скрестился с пылающим взором мужчины. Леметр не отводил глаз, желая и в этом поединке одержать верх. Внезапно он расхохотался. – Вы восхитительны. Мне кажется, вы можете целый год пробыть в обществе одного мужчины, и не надоедать ему! Он придвинулся ближе и задержал руку графини на столе, накрыв ее своей ладонью. По-прежнему насмешливо улыбаясь, француз потянулся к губам Оливии. Злость его прошла, и желание задать несносной женщине трепку было вытеснено желаниями несколько иными. Он захотел уладить вспыхнувшую меж любовниками ссору как можно скорее и наиболее приятным способом. О мисс Колдэулл месье Леметр не забыл, но счел, что та сможет подождать еще четверть часа.

game_master: У Люси, однако, было иное мнение на этот счет. Когда месье Леметр внезапно исчез посреди торга, мысль о том, что он бросился за деньгами, надолго в голове проститутки не задержалась. Она уверена была, что мужчина ей заплатит, но не сразу и после долгих споров. Все же сто фунтов – сумма огромная. Но вот так вот запросто исчезнуть… Мисс Колдуэлл внезапно охватила злость. Что он себя позволяет, этот аристократишка? Пренебрежение демонстрировать не место и не время. Еще минут пять подождав, Люси решила гордо удалиться, чтобы исполнить свою угрозу на счет разговора с Дансбери. Женщину останавливало лишь желание сообщить об этом в лицо хозяину особняка. Она вскочила, нервно дернув дверную ручку, и когда дверь распахнулась, Люси немедленно покинула библиотеку и направилась в прихожую. Но затем, вместо того, чтобы (на радость Брау) покинуть дом месье, внезапно, охваченная порывом «праведного гнева», устремилась вверх по лестнице, ведущей на второй этаж прежде, чем дворецкий успел вмешаться в ее маневры. Ведомая наитием и хорошим слухом, - уже на верхней ступеньке мисс Колдуэлл показалось, что она слышит приглушенные голоса в одной из комнат наверху, - шантажистка направилась прямиком в кабинет Фредерика и оказалась на его пороге как раз в тот момент, когда сам Леметр надеялся на несколько приятных минут позабыть о ее существовании. Женщина, с которой уединился «аристократишка», вызвала на лице Люси сначала гримасу напряженного узнавания, а затем, минуту спустя, скабрезную ухмылку. – Какая встреча! - протянула она, мигом оценив, насколько наряд ее уступает наряду бывшей (бывшей ли?) товарки. – Мадам всегда говорила, что Бекки-аристократка в Бристоле не задержится. Как в воду смотрела!

Оливия Валентайн: Внутри у графини все сжалось, но не от страха, а от предчувствия. И оно, отнюдь не было неприятным. Комплимент, сделанный этим мужчиной выбил почву из под ног и голова закружилась. Или это от его прикосновений, от горячего дыхания на шее, прикосновения его губ. Ну и черт с ним, со всеми письмами и тайнами. Нужно признать, что ей все это начинало нравиться, иначе – неужели бы она не нашла способ остановить этого человека?! И тут… Если бы Фредерик ударил ее сейчас или вонзил в нее тот самый нож для бумаги, она не испытала и части того удивления, что захлестнуло ее. Тело женщины напряглось и глаза уставились на фигуру в проеме. Голос. Да, именно голос, а не слова сказанные девицей - так поразили графиню. Только потом их смысл дошел до ее сознания, и в голове начало все проясняться и складываться в четкую картинку. Люси! Люси Колдуэлл. Бристоль. Леметр. - Боже! – выдохнула Оливия в лицо любовнику и неожиданно для него проявила и меткость, и силу, и определенную ловкость, влепив звонкую пощечину. Вырвавшись из его рук, несмотря на попытки ухватить ее, Оливия с отчаяньем и презрением смотрела на него, полностью игнорируя уже просочившуюся в комнату девицу. Губы дрожали и были бледны, выдавая полное душевное смятение женщины. Если графиня еще держалась на ногах, то каким-то чудом. - Я даже не стану спрашивать, что делает эта женщина в вашем доме. Мне слишком хорошо понятна ваша игра, но право слово, такой низости я не ожидала даже от вас! Сдерживая слезы, которые вот-вот готовы были заструиться по щекам, леди Валентайн гордо вскинула голову. Она заметила, с каким любопытством мисс Колдуэлл разглядывает ее, с какой завистью и наглой ухмылкой. Ухмылкой человека владеющего ситуацией. Когда Фредерик сделал шаг, видимо желая приблизиться к ней, Оливия отшатнулась чуть не упав. - Мне теперь все равно, даже если завтра Темза закипит и Лондон захлестнет волной новостей. Все равно, слышите! – голос, поначалу звеневший от негодования, постепенно стих и превратился в хрип умирающего. Чувствуя, что еще чуть-чуть и не сможет сдерживать рыдания, Оливия развернулась и уже в дверях закончила, - Я не желаю видеть вас более никогда! И делайте что хотите! У вас теперь достойная компания.

Фредерик Леметр: От изумления Фредерик потерял дар речи, что вообще-то случалось редко, и гневную филиппику мадам Валентайн выслушал в полном молчании, лишь обалдело переводя взгляд с Оливии на Люси и обратно. Выводы, к которым пришла… нет, не пришла – прыгнула мадам Валентайн, заставил француза криво усмехнуться. В определенной степени графиня сделала месье Леметру комплимент, признав за ним всеведение, прерогативу лишь господа бога. Хотя мадам своими словами наверняка подразумевала не бога, но дьявола. Леметр устало потер щеку, еще горящую от удара, и мягко произнес, стараясь утихомирить разбушевавшуюся женщину: – Успокойтесь, прошу вас, – он протянул руку к Оливии и тут же уронил, опасаясь, что этот мирный жест напугает ее еще больше. – Не говорите сейчас слов, которые потом не сможете взять обратно, даже если захотите, – голос француза был непривычно серьезен и лишен обычной для него ленивой интонации. Он развернулся к Люси, и лицо его стало жестким. – А с вами… – Фредерик явно проглотил непристойное слово, – …мисс Колдуэлл, мы договорим чуть позже.

game_master: - Нам не о чем говорить! – Бешенство заразно, и пощечина, только что отвешенная Оливией Леметру, подтолкнула Люси к великим свершениям. – Я не намерена ждать, пока вы разберетесь со своей девкой, я пришла сюда не для этого. Не желаете говорить, не желаете платить – как вам будет угодно! Мне есть, к кому пойти с этим делом! Круто развернувшись на каблуках, шантажистка гордо задрала подбородок. Пусть она не так разнаряжена, как Бэкки, но она и не зависит от этого лгуна во фраке. Почему-то мисс Колдуэлл решила, что месье Леметр относится к той породе людей, что не прочь воспользоваться доверчивостью женщин, а потом гнусно обмануть их. Разве он, негодяй, не подсунул ей десять фунтов за письмо, стоящее много дороже! Она едва не столкнулась в дверях с Оливией, окажись женщина на пару дюймов ближе, Люси не церемонясь оттолкнула бы ее в сторону. Так же лишь слегка задела не первой свежести юбкой и обдала резким запахом дешевых духов. – Не повезло тебе с ухажером, милочка, - хмыкнула походя. – Много обещает, да мало платит.



полная версия страницы