Форум » Regency Romance: игровое поле » Имеющий уши да услышит » Ответить

Имеющий уши да услышит

Оливия Валентайн: Место действия: особняк графини Валентайн Время действия: 30 января 1815 Участники: Оливия Валентайн, Филип Герберт

Ответов - 28, стр: 1 2 All

Оливия Валентайн: Леди хитро улыбнулась, выслушав похвалу кулинарному искусству ее «повара». Нужно непременно передать слова виконта миссис Фаринтош. Старушка вечно ворчит, что в этом доме ее старания никто не ценит. Миледи слишком мало ест, а что стараться для остальной челяди?! В такие минуты, кухню избегали стороной все домочадцы, а Оливия, чтобы умилостивить разбушевавшийся вулкан, принуждена была сидеть за ужином так долго, как того желала кухарка. - Виконт, боюсь вам не удастся переманить моего повара к себе, ибо его у меня нет. Есть старая кухарка, служившая еще у родителей моего мужа, талантливая, но ворчливая. Так что, если вы готовы терпеть к обеду соус из недовольства этой леди – рискните. Графиня отложила в сторону приборы, внимательно слушая слова виконта. Всего лишь на мгновение он запнулся, произнося имя Леметра, но не заметив никакой особой реакции со стороны женщины, спокойно продолжил. Вдова же лишь чуть затаила дыхания и несмело улыбнулась. Вот она возможность перевести разговор на столь желанную тему, но будет ли удобно говорить о другом мужчине, тем более, что не стоило сомневаться – Филип не строит иллюзий на счет отношений между Фредериком и графине? Но зачем тогда было вообще приглашать виконта?! - А вы давно знакомы с месье Леметром? – без обиняков, после недолго молчания произнесла графиня. Посмотреть на виконта она осмелилась не сразу, но подняв глаза – поняла, что тема сия не вызвала особого вдохновения у гостя.

Филип Герберт: Все разом встало на свои места. Филип был даже доволен - сомнения были развеяны, а его разыгравшееся было воображение успокоено, и можно было продолжать наслаждаться дивным днем. - Достаточно давно, миледи. Порядка десяти лет. В то время я вернулся из Индии, успел некоторое время послужить в Португалии... да, именно так, и во время очередного отпуска мы с Фредериком имели удовольствие познакомиться. В клубе "Уайтс". Последняя подробность должна была лишь поднять француза в глазах его пассии - в упомянутое заведение принимали лишь немногих, а рекомендации к вступлению в клуб стоили куда больше туго набитого кошелька и акций Вест- и Ост-Индских компаний вместе взятых.

Оливия Валентайн: Леди оценила попытку виконта придать значимость фигуре Леметра, но подобная мелочь в данный момент интересовала ее совсем не много. Другой вопрос, каким образом сей джентльмен заслужил эту честь - стать членом столь элитарного заведения. Со стороны можно было подумать, что графиней руководит меркантильное соображение, но очень ей хотелось знать – откуда у Леметра и состояние и связи. Оливия старалась чередовать вопросы, касающиеся Фредерика с вежливым интересом, проявляемым к персоне ее гостя, но вскоре оставила эту затею. Виконт, не слишком вдаваясь в подробности, изложил вдове историю, по сути своей слишком обычную, которую можно было услышать о каждом третьем французе, живущем за приделами своей истинной родины. - Виконт, чем же занимается месье Леметр? Его военная карьера не сложилась, - об этом Оливия слышала из уст своего любовника лично, у него нет богатых родственников, да и вообще – родственников, а полученное им наследство даже в умелых руках, навряд ли могло разрастись до тех размеров, что имело теперь, - он крупный землевладелец?


Филип Герберт: - Нет, миледи. Насколько мне известно, у месье Леметра есть рента, которая позволяет ему жить весьма безбедно. Женщина, побывавшая замужем, обязана была задавать такого рода вопросы о своем избраннике, собирается она с ним под венец или же намерена делить приятный и необременительный досуг. Тем она отличается от романтически настроенных барышень, только-только переступивших порог детской и не ведающих подводных течений, господствующих в русле жизни расчетливо-практичных взрослых. Потому-то подобный интерес со стороны графини Филипа нисколько не удивил и уж тем более не смутил. Единственное, что заставило его призадуматься, не стоило ли слегка повысить акции Фредерика. В конце концов, француз был его другом, а друзьям желаешь лишь добра. - Но, возможно, я чего-то не знаю, леди Оливия. Повторюсь, я долгое время отсутствовал в Англии, а наш друг мог получить наследство от какого-нибудь бездетного родственника. Мы толком и не успели поговорить после моего возвращения...

Оливия Валентайн: «Да, похоже, что не знаете», - графиня лениво ковырялась вилочкой в бисквите, рассеяно слушая как Филип всячески превозносит Леметра. Надо сказать, что делал он это ненавязчиво, не весьма открыто. Оливия чуть улыбнулась, если за улыбку могли сойти слегка приподнятые уголки рта, но и тут промолчала, погружаясь все более в свои думы. Рента, какова бы она не была, никогда бы не позволила месье Леметру прибывать в таком достатке. А Фредерик, если и получил деньги от бездетного родственника, то явно не своего. И все равно не вязался он с образом простого шантажиста. Да, но он ведь не простой. Все эти мысли, и так измотавшие графиню за последние два дня, снова начали отдавать тупой болью в висках. «Как же все это неприятно и запутанно! Но зачем, ты так упорно стремишься выведать правду? Разве не достаточно того, что ты уже знаешь?» Но сознание того, что Фредерик знает как минимум две ее тайны не давало женщине покоя и желание обладать взамен его секретом росло ежечасно.

Филип Герберт: Все, что следовало сказать о друге, но не впасть при этом в ненужную экзальтацию, словно сваха из ирландской деревни на крайнем западе, Филип озвучил, при этом оставшись весьма собой довольным - кажется, чувство меры, временами увольнявшееся в отпуск, на сей раз его не подвело, Фредерик, присутствуй он здесь за ширмой, был бы вполне доволен, а дипломатические навыки сына графа Пемброки вызвали бы одобрение у его умудренного в кулуарных интригах родителя. Вылавировав между Сциллой светских тонкостей и Харибдой дружеских симпатий, полковник повел корабль беседы по менее опасному руслу. Предстоящее действо у маркиза Эндерлейна, вести о проигранном принцем-регентом пари и обострение болезни старого Георга, очередная едкая новость из ставки королевского корпуса во Фландрии - без избытка военных деталей, дабы не наскучить даме, - все это было пускай и не так захватывающе, как подробности биографии Фредерика Леметра, но позволяло скрасить неторопливый обед и в дружелюбной непринужденности насладиться обществом друг друга.

Оливия Валентайн: И в самом деле, беседа приняла самый чинный оборот, но Оливия в нем принимала теперь уж совсем пассивное участие. Редкие реплики и замечания, не в счет. Итог, который можно было подвести под визитом Филипа был таков, что каждый остался в неведение, получив при этом информацию в избытке. Но до того момента, когда эта самая информация приобретет конкретные очертания истины от сегодняшнего дня пройдет еще не мало времени. Когда со стола были убраны все приборы, Оливия встала проводить гостя. - Вы надеюсь не слишком на меня обижены, я была на удивление нерадивой хозяйкой – рассеянной и молчаливой. Единственное, что меня утешает – вам действительно понравился обед? Ну в таком случае, я когда-нибудь еще вас приглашу и обещаю исправить сегодняшние ошибки. Просто вы не поверите, какая странная у меня выдалась неделя… - графиня странно улыбнулась гостю, отводя глаза в сторону. Как будто в них он мог угадать все злоключения женщины.

Филип Герберт: - Все, что окружает вас, миледи, восхитительно уже вследствие близости к вам, - Герберт поцеловал поочередно изящные белые руки хозяйки. - И хотя труды вашей кухарки способны вызвать лишь восторг, особенно у такого заядлого чревоугодника, как я, все же все эти щедроты были бы пресны и безвкусны без вашего общества. Выражения, возможно, слишком витиеватые и способные вызвать улыбку , тем не менее, звучали искренне, придавая этому полу-флирту теплый дружеский оттенок. Именно ему суждено было закрепить то благоприятное впечатление, что графиня и ее гость в очередной раз произвели друг на друга. Пребывающий в благодушной расслабленности, Филип счел за лучшее сохранять этот вид привязанности, нежели грезить о несбыточном и тем самым подвергать неприятному испытанию дружбу с Леметром. Все прочие варианты развития отношений с леди Оливией виконт отдал на откуп Провидению... Эпизод завершен.



полная версия страницы