Форум » Regency Romance: игровое поле » Очень вредно не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь... (эпизод завершен) » Ответить

Очень вредно не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь... (эпизод завершен)

Салли Хоукс: Место действия: театр на Друри-лейн. Время действия: 2 февраля 1815 года, первая половина дня. Участники: Филип Герберт, Салли Хоукс.

Ответов - 26, стр: 1 2 All

Филип Герберт: На некоторое время, возможно, показавшееся расстроенной мисс Хоукс бесконечным, в уборной повисло молчание. Объяснялось оно тем, что Филип, чье сосредоточенное выражение актриса могла видеть в зеркальном отражении, думал, как бы обойти внезапно возникшее препятствие на пути к небольшой авантюре, должной поразвлечь обоих любовников. Портной и его замеры, отрезы, выкройки. повернитесь-будьте-любезны-в-эту-сторону совершенно не подходили в обстоятельствах, требовавших незамедлительного разрешения проблемы. Взять платье на прокат... одна мысль об этом заставила губы виконта скривиться в неизбывном великосветском презрении. Заставлять свою спутницу облачаться в отдающий дешевизной наряд, успевший покрасоваться не на одной прециознице. Нет, для такого алмаза требовалась огранка поизящнее... Внезапно решение пришло само собой, лицо мужчины расплылось в довольной улыбке, словно говорившей, как же он не додумался до такого прежде. - Поднимитесь-ка, мисс Салли... Да-да, поднимитесь... Не обращая внимания на изумление девушки, Герберт достаточно бесцеремонно покрутил ее из стороны в сторону, желая лишний раз убедиться, верны ли его предположения. Предположения оказались верны. И ростом, и фигурой Салли Хоукс походила на леди Анну, сестру полковника. А раз так, то будет ли по-джентльменски позволять платью, сшитому для юной дочери графа Пемброка по случаю помолвки Эндерлейна, пропадать среди груды прочих дорогих тряпок, раз нынче мисс Герберт внезапно сделалась жертвой жесточайшей мигрени. Ничуть не беспокоясь о последствиях - да и какие могут быть последствия, рассуждал Филип, Энни все равно ничего не заметит, лежа в обнимку со своим романом, - виконт торжествующе взглянул на актрису. - У вас будет платье, мисс Салли, не волнуйтесь. Платье невинной девушки, - улыбнулся он. - Я велю доставить его на вашу квартиру. Допустим, в пять. А сам заеду в начале седьмого. Вам будет это удобно?

Салли Хоукс: Слезы высохли, как по волшебству, и Салли с обожанием посмотрела на виконта. Пусть даже он раздобудет для нее платье по моде прошлого года, не все ли ей равно – на один-то вечер! – Ах, неужто вам это под силу, Филип? – воскликнула она, по-детски захлопав в ладоши. Мисс Хоукс подбежала к возлюбленному и нежно обвила руками его шею. Приподнявшись на цыпочки, она запечатлела на его щеке целомудренный поцелуй. На самом деле актриса хотела подарить виконту в знак благодарности более чувственное лобзание, но в последний миг оробела.

Филип Герберт: - Полагаю, под силу, - рассмеялся полковник, приятно тронутый столь по-детски искренней реакцией мисс Хоукс. Как и последней, ему захотелось скрепить их договоренность менее невинным знаком привязанности, что он незамедлительно и проделал, обхватив руками тоненькую талию девушки. Герберт пожалел, что сейчас они находятся не в ее скромной квартирке, где можно было бы дать выход страстям без боязни оказаться застигнутыми врасплох прибежавшим с поручением помощником режиссера или болтливой товаркой актрисы. - Мисс Салли, - не выпуская свою рыжеволосую пассию из объятий, Филип одной рукой перебирал ее пышные пряди, - вы больше не сердитесь на своего незадачливого поклонника?


Салли Хоукс: Салли безмолвно покачала головой, переводя дыхание, и доверчиво ткнулась лбом в затейливо повязанный шейный платок виконта. – Я и не сердилась, – тоненьким голосом сказала она и застенчиво улыбнулась, – разве что немного… Чуть отстранившись, Салли посмотрела на Филипа, и в ее взгляде мелькнул лукавый огонек. Ласково поглаживая лацкан его сюртука, она заметила как бы между прочим: – Кажется, вы выражали желание познакомиться с мистером Арнольдом? – по давнему обычаю всех женщин уравняв меж собой награду отличившемуся рыцарю и новое испытание.

Филип Герберт: Салли Хоукс не была бы самой собой, если бы так ненавязчиво не напомнила своему кавалеру о данном им общении поспособствовать ее театральной карьере. Осуждать ее за это вполне объяснимое стремление проложить себе путь к первой строчке в списке исполнителей Филип не хотел и, как ему казалось, не имел никакого права: в конце концов, честолюбивые мечты обуревали даже тех, кто родился в богатстве и почете, что говорить о девушке, вынужденной зарабатывать на хлеб игрой на подмостках... - Только при условии, что вы самолично проводите меня и не оставите на растерзание этому жрецу Аполлона и ментору Мельпомены. Я все-таки мечтаю дожить до вечера и осуществить свою угрозу касательно танцев.

Салли Хоукс: Салли кокетливо хихикнула при слове «танцы». – Не беспокойтесь, не оставлю, – заверила она Филипа, совсем не намеренная пускать столь ответственное дело, как свое будущее, на самотек. Не лишенная здравого смысла и практической сметки, актриса понимала, что виконт Герберт при всем своем влиянии и добрых устремлениях вряд ли сумеет выторговать для нее самый лакомый кусочек без надежного суфлера. Роль такого суфлера Салли смело отводила себе, резонно полагая, что об интересах мисс Хоукс никакой посредник не позаботится лучше самой мисс Хоукс. Ужом выскользнув из объятий виконта, Салли отступила к дверям гримерки и с дразнящей улыбкой выжидательно взглянула на него, возложив изящно вылепленную кисть на ручку двери. – Что ж, я готова послужить вам провожатой, сэр. Увы, возможности предупредить директора «Друри-лейн» о грядущих переменах Салли пока не представилось. Послужила ли тому причиной скромность бывшей воспитанницы пансиона для леди или занятость мистера Арнольда – неведомо, но сейчас по замыслу юной актрисы ни о чем не подозревающему директору предстояло, по меткому выражению германских романтиков, пережить бурю и натиск. Эпизод завершен



полная версия страницы