Форум » Regency Romance: игровое поле » Жизнь для меня - колода карт... (эпизод завершен) » Ответить

Жизнь для меня - колода карт... (эпизод завершен)

Софи Морланд: Место действия: игорный дом миссис Форстер. Время действия: 23 января 1815 года. Вечер. Участники: открытый эпизод.

Ответов - 86, стр: 1 2 3 4 5 All

Филип Герберт: - Миссис Форстер, что вы, мы нисколько не собираемся ссориться. Разве здесь кто-то ссорится?.. Герберт и не намеревался разбивать чаянья своего друга-француза. Природное упрямство и самолюбие, задетое в присутствие дамы, толкали его к неприятностям, но позволить Монтерану взять верх в их поединке - увольте, полковник на такое пойти не смог бы, даже стоя безоружным перед батареей под командованием самого корсиканца. - Граф так уверенно оценивает людей и их состояния... Браво, - Филип склонился в издевательском полупоклоне. - У вас, видимо, большой опыт в финансовых вопросах, сэр. В глазах его, как и в словах, читался неприкрытый вызов, и виконт был бы откровенно разочарован, если бы француз не принял его.

Клод-Луи де Монтеран: Клод-Луи прекрасно расслышал намек, звучащий в голосе Леметра. Но снежный ком уже покатился с горы, и ссора обрастала зрителями. На глазах у этих зрителей ни англичанин, ни француз не могли пойти на попятную, не поступаясь собственным достоинством, а вернее сказать, гонором. «Герберт, значит. В странном месте он ищет похищенные бумаги», - мелькнуло в голове генерала ироничное. – В фина-а-ансовых? – Задумчиво протянул де Монтеран, с ленцой опуская карты на зеленое сукно игрального стола. - Разумеется, месье. Я бываю очень полезен младшим братьям, без толку дожидающимся состояния или фамильного титула. У вас случайно нет младшего брата?

Филип Герберт: - Совершенно случайно, месье, и даже не один, - с кривой усмешкой отвечал Филип. - У нас дивная семья. Английские устои весьма сплачивают, да так, что никаких иных влияний нам и не нужно. Будь господа игроки менее высокородны, в салоне непременно началась бы драка. Но изысканное воспитание, которое старались привить своим отпрыскам благородные господа, что на островах, что на Континенте, не позволяло опускаться до поножовщины, а медленно спрыскивать словесным ядом уже расчехленное оружие. - А не могу ли я чем-нибудь помочь вам, месье? Возможно, после стольких лет беспорядков, что сотрясали вашу родину, вы желаете узнать, какое есть целительное средство, чтобы успокоить расшалившиеся этим бедламом нервы?


Клод-Луи де Монтеран: Задевать Францию виконту Герберту пожалуй не стоило. Де Монтеран весьма болезненно переживал происходящее на своей родине, и ради возвращения всего на круги своя, в том числе возвращения императора в Париж, без колебаний пожертвовал бы собственной жизнью. Сейчас англичанин проверял на прочность нечто большее, чем самолюбие графа. И за это большее Клод-Луи давно уже привык буднично расплачиваться кровью. В том числе и кровью соотечественников этого не в меру болтливого дамского заступника. – Можете, месье, - немедленно согласился француз, с холодной любезностью улыбаясь англичанину. - Я эстет, знаете ли. Люблю красное на белом. В январе в вашей стране наконец-то наступает зима, выпадает снег… Дело за пустяком… Вы составите мне компанию в небольшой прогулке на лоне природы, я полагаю?

Фредерик Леметр: – Прогулки зимой – плохая идея, господа, – вмешался в набирающую оборот ссору месье Леметр, – вы рискуете слечь с горячкой. По мнению француза, у обоих джентльменов означенная горячка уже началась, причем в самой опасной для здоровья форме. Напряженные позы и голоса, повышенные всего на полтона, тем не менее, уже привлекли внимание прочих игроков. Назревал нездоровый ажиотаж. – Мадемуазель сделала свой выбор, Филип, а вы с графом попросту наговорили много лишнего. Прошу вас, не стоит омрачать веселый вечер вульгарным скандалом… – мягко увещевал Фредерик.

Филип Герберт: - Что вы, друг мой, о каком скандале может идти речь, - с улыбкой, которую можно было охарактеризовать как очень недобрая, отозвался Герберт. - Мы с графом беседуем как два джентльмена, а джентльменам присуща любовь к высокому искусству. Наконец-то от обмена малоприятными, но все-таки словами спорщики перешли к обсуждению дел более существенных. Только недалекому мещанскому уму было невдомек, как можно затевать ссору из-за места за карточным столом; этому уму никогда не понять, что есть вещи, за которые человек благородный готов был поступиться жизнью, но никак не честью. Так рассуждал Филип, вероятно, такого же мнения придерживался и Монтеран, хотя многим бы показалось, что дело нынче ни в чем ином, как в выяснении, какая страна порождала на свет больший гонор, Франция или ее окутанная вечным туманом соседка. - Я счастлив знать, что наши эстетические вкусы совпадают, сэр, - полковник отвесил полупоклон своему будущему противнику. - Хотелось ты узнать, какими инструментами вы предпочитаете доказать свои художественные таланты?

Клод-Луи де Монтеран: Улыбки, полупоклоны, пропитанная ядом учтивость светских расспросов. И все это ради того, чтобы несколькими часами позже беспрепятственно вышибить друг другу мозги где-нибудь вдали от посторонних глаз. «Сколь замысловато организовано мирозданье, черт возьми», - не мог ни отметить генерал де Монтеран. – Общепринятыми, месье, - заверил француз англичанина. И, чтобы не отступать лишний раз от дуэльного кодекса, добавил: - Но, дабы не нарушать традицию подобных прогулок, я готов полностью положиться на ваши. Теперь, для того, чтобы поставить финальную точку в их с Гербертом договоренности, мужчинам стоило бы поболтать без свидетелей. Дуэли незаконны, и хотя наверняка никто из джентльменов, присутствующих при ссоре, не замарает своей чести доносом, слухов не избежать. К тому же место и время «прогулки» – дело почти интимное. – А теперь, если вам будет угодно, все прочие подробности мы обговорим позже. Эта карточная партия достойна того, чтобы быть законченной! – провозгласил граф иронично.

Обри Десборо: До поры до времени, Обри молча наблюдал за мужчинами. Не сказать, что он был на стороне кого-то конкретно. Филип действовал из лучших побуждений и в некотором роде, граф понимал его порыв, но так открыто вступать в перепалку с французом! С другой стороны, не ведая о намерениях Монтерана, капитан был готов поддержать и его. Не видел он злого умысла в его поведении и более того, не видел стремления навредить девушке. София сама выбрала свою беду и. в общем, стойко держалась против нее. Заметив, что все попытки Леметра утихомирить друга канули в Лету, Обри понял – финал предрешен. И он не ошибся. Тихая карточная игра… - Господа, вынужден поддержать графа. Вам стоит отложить беседу. Она очень занимательна – не спорю, но кажется начинает занимать не только вас. Обри постарался обратить внимание Филипа, что игроки за соседними столиками все меньше уделяют игре внимания, бросая заинтересованные взгляды в их сторону. - Граф, ваш ход, если не ошибаюсь, - капитан бросил капитан, словно партнер по игре просто забылся.

Клод-Луи де Монтеран: Впервые с начала вечера во взгляде француза, брошенном на капитана Десборо, скользило не наигранное, а совершенно искреннее уважение. Иногда умение не вмешиваться в чужие дела превосходит умение вмешаться вовремя, и тем более желание сделать то же самое не к месту. Англичанин будет достойным противником, но симпатия к противнику по мнению де Монтерана привносила в сражение что-то рыцарское, давно утерянное потомками Вильгельма-Завоевателя по обе стороны пролива. – Вы более чем не ошибаетесь, месье, - усмехнулся генерал и учтиво кивнул Фредерику, - наша прелестная дама теперь под вашей защитой, месье Леметр. Последний роббер, а затем всем шампанского за счет победителя. Что вы думаете о подобном финале, господа? Потратившись на шампанское, джентльмены вернут салону хотя бы часть суммы, которую де Монтеран намерен был у него изъять. И окончательно заткнут рот тем, кто посмеет подозревать, что они сознательно вели к проигрышу мисс Морланд. Хотя именно этим оба француза по сути и занимались.

Фредерик Леметр: – Виват английской рассудительности, – пробормотал Фредерик и громко сказал. – Я принимаю ваши условия, граф. Только ради бога не пристрелите ненароком несчастного Филипа, – вполголоса добавил он по-французски, склонившись к генералу так, что последнее замечание могло достичь только его ушей. Кроткий и печальный взгляд, адресованный виконту Герберту, без тени раздражения или досады на безголового друга, что язвили сейчас душу Фредерика, как тысячи скорпионов. И очаровательная улыбка – уже для Софи. – Мадемуазель Морланд, я в полном вашем распоряжении. Месье Леметр приготовился к последнему акту прерванной интермедии.

Софи Морланд: Миссис Форстер удовлетворенно улыбнулась – она почему-то была уверена, что в примирении джентльменов сыграла важную роль. Однако улыбка сменилась гримасой печали, когда она осознала, что игра продолжается, а вместе с тем – и их дальнейшее разорение. В её голове даже промелькнула мысль, что лучше бы уж господа и впрямь затеяли драку – поломалась бы кое-какая мебель, но, во всяком случае, это была бы несравнимо меньшая потеря по сравнению с той, которую сулило возобновление игры. К тому же за мебель можно было бы прислать счет самим джентльменам, тогда можно было обойтись и вовсе без весомых затрат. Женщина натянуто улыбнулась капитану Десборо, сохраняя при этом кислое выражение лица, и бросила на генерала куда более оживленный взгляд, когда услышала про шампанское – эта прибыль, конечно, не была равнозначна убыткам, но всё же могла послужить некоторым утешением для хозяйки особняка. Между тем, Софи была совершенно искренне благодарна капитану за то, что он так легко и изящно разрешил ситуацию. Раньше ей нечасто приходилось общаться с морскими офицерами, но теперь девушка невольно прониклась чувством глубокого уважения к этой категории военных. Мисс Морланд немного приободрилась – в конце концов, она ещё не проиграла, а если это было ей суждено – что ж, следует принять поражение достойно. Она ответила Леметру лишь ответной улыбкой и легким кивком, затем решила сосредоточиться на игре.

Клод-Луи де Монтеран: Пожелание Леметра заставило Клода-Луи криво улыбнуться. Не пристрелите? К чему это миндальничание?! Для генерала пока еще оставалась тайной чисто человеческая симпатия Фредерика к виконту Герберту. А с деловыми интересами это «не пристрелите» согласовалось мало. Во всяком случае, с деловыми интересами самого генерала. Ну уж нет, он постарается не промахнуться по этому английскому выскочке. Надо полагать, и англичанин поведет себя так же. Игровой стол тем временем вновь погрузился в предписанное правилами игры молчание. «Мне понадобится компания, - размышлял француз, отрешенно разглядывая свои карты. - И желательно не из посольства». Он не сомневался, что де Шартр придет в бешенство, если узнает, сколь оригинальным способом его светлость реализует внешнюю политику Франции. Перспективы отставки и скоропалительного возвращения в Париж де Монтерана не пугали. Дипломатическая служба наводила на генерала скуку, а нынешнее состояние его финансов позволяло до конца дней жить в свое удовольствие. Но император… Император! Клод-Луи бредил о возвращении Империи, как впечатлительная барышня – о первой любви. А значит, надо постараться избежать огласки. В любом случае, даже если дело закончится смертью виконта Герберта. Если дело закончится смертью самого де Монтерана, то беспокоиться ему будет уже абсолютно не о чем. Француз еще раз задумчиво глянул на Обри. «Капитан – достаточно здравомыслящий человек, и уже стал поневоле свидетелем этой ссоры. Так почему бы нет?»

Филип Герберт: Филип, сделавший вид, будто не слышал последовавших реплик, смерил француза взглядом, в котором читалось уже куда больше спокойствия и мелькало нечто, отдаленно напоминавшее уважение. Что ж, тот не струсил и достойно принял выбор, хотя - тут глаза полковника скользнули по завиткам на девичьем затылке, ее нежной шее и плечам - отвага графа нисколько не оправдывала его неучтивости, к племяннице миссис Форстер или ее неожиданному заступнику - в глазах последнего это было одно и то же. - Мистер Леметр, если позволите, мы чуть позже побеседуем... о высоком. Мисс Морланд, всегда к вашим услугам. Мистер, Десборо... С этими словами полковник Герберт отвесил короткий поклон играющим и зашагал прочь, сомневаясь, подождать ли Фредерика здесь или же завтра, на свежую голову, обсудить условия поединка, в котором он, разумеется, не откажется побыть его, Филипа, секундантом.

Фредерик Леметр: В ответ на реплику виконта месье Леметр, помедлив секунду, кивнул и по-дружески улыбнулся ему, успешно скрывая свои чувства. Итак, ему предстоит стать не только свидетелем глупейшей потасовки, но и, по всей видимости, принять активное в ней участие. Он мысленно призвал проклятия на головы Филипа и Клода на двух языках сразу. Нашли место и время! Одной из своих сильных сторон Фредерик полагал умение в нужный момент отрешиться от личных симпатий, но даже рассуждая непредвзято, гибель Филипа, да еще при таких скандальных обстоятельствах, не сулила ничего, кроме неприятностей всем участникам предстоящей дуэли. Семейство Пемброков было достаточно сильно и влиятельно. А вот небольшое кровопускание, наоборот, может принести пользу и хоть ненадолго утихомирить неугомонного виконта. Это не считая того, что полученная рана значительно ограничит его возможности по розыску похищенного архива. Оставалось надеяться, что де Монтеран понимает, во что он ввязался, но глядя на генерала, верилось в это с трудом. На мгновение Леметр со злорадством подумал, что полковник Герберт считается неплохим стрелком в своем полку, но тут же отогнал недостойные эмоции. Генерал был нужен ему, как источник денег, потому что с изгнанием императора нужда в его, Леметра, услугах отпала, и он мог рассчитывать впредь только на собственные средства. За время войны он неплохо поправил свои дела, но недостаточно, чтобы с презрением отнестись к возможности дополнительного обогащения. Что ж, если генерал не понимает сложившейся диспозиции, Леметр объяснит ему как можно доходчивей. С Филипом будет попроще – достаточно будет воззвать к его чувствительной щепетильности, чтобы он менее яростно возжелал вышибить мозги Клоду. Рассуждения эти отняли у француза не больше времени, чем шла раздача карт для последней партии, и, заполучив свои, он полностью сосредоточился на игре. Если у мисс Морланд и возникло подозрение, что ее партнер играл с намеренной небрежностью, то делал он это так, что придраться было не к чему. Месье Леметр, как игрок более опытный, опережал ее по очкам, что позволило ему почти без потерь встретить финальное поражение. Он просто спустил то, что выиграл в первой партии, и даже осталась кое-какая мелочь. Софи же могло спасти только чудо, но чуда не случилось. – Фортуна действительно обожает военных, – криво усмехнувшись, сказал Леметр, бросив карты на стол. – Шампанским угощаю определенно не я.

Софи Морланд: Мисс Морланд изо всех сил старалась не выдать своего огорчения и даже улыбалась, словно проигрыш не имел для нее важного значения. Но бледность её лица и беспокойство во взгляде не могли укрыться от людей даже не особенно проницательных. - Мне никогда не везло в карты, - сказала она столь жизнерадостно, что даже ей самой голос показался неестественным и неправдоподобным. – В конце концов, это всего лишь игра. Софи боялась поднять взгляд на тётушку, уже представляя, что её эмоции ещё более ясно написаны на её лице. И действительно, миссис Форстер с удвоенной энергией обмахивалась веером, но даже это не могло согнать болезненного румянца с её щёк. - А теперь, господа, прошу меня извинить – я должна вас оставить, - мисс Морланд хотелось как можно быстрее покинуть это помещение и отправиться в свою комнату, чтобы переживать поражение в полном одиночестве. Разумеется, если ей удастся избавиться от компании своей тетушки, чьи причитания ей сейчас нужны были меньше всего. А уж о шампанском, которое должен был предложить победитель, она и вовсе не могла думать – отмечать свое разорение было бы, по меньшей мере, странно. Девушка спешно поднялась со своего места и быстро зашагала прочь, так что со стороны это вполне напоминало бегство. И осознавая сей факт, Софи остановилась рядом с другими гостями карточного салона, любезно их приветствуя и вымучивая улыбки.

Клод-Луи де Монтеран: На мгновение при виде показной бодрости мисс Морланд, так разительно не сочетающейся с ее заметной бледностью, де Монтеран испытал нечто, напоминающее сочувствие. «Ну же, право, - иронично попенял он себе, - имущество салона было заложено-перезаложено задолго до того, как Фредерик поведал об этом мне». Английские ростовщики и кредиторы, как полагал генерал, растерзают миссис Фортер и ее племянницу много вернее, чем он сам. Потому что торгаши желают получить обратно свои деньги, а он – всего лишь возможность для сбора компрометирующей информации на столичных светских кутил. – Шампанского, - напомнил француз лакею, и, покуда тот с истинно английской неторопливостью удалился за погруженными в лед бутылками, граф, рассеянно улыбаясь, переместился поближе к капитану. – Месье Десборо, как бы мне занять у вас часть благосклонности Фортуны на время моей прогулки с месье Гербертом? Де Монтеран на всякий случай понизил голос, хоть слова его и тонули почти полностью в шуме, стоящем в зале. Посетители салона миссис Форстер постепенно оживлялись: чужой выигрыш особенно рьяно подстегивает азарт, и недавние зрители только что завершившейся партии спешили занять свои места за карточными столами. – Я понимаю, что наше недолгое знакомство вряд ли позволяет мне рассчитывать на подобную любезность, но я уверен, что вы, - английский морской офицер, - недурно разбираетесь в пистолетах. Я прав?

Обри Десборо: Знакомство с Филипом у графа Ротмора было достаточно коротким, но даже это не помешало оценить и характер, и достоинства представителя славного рода. Однако вся краткая заварушка являла собой нелепое зрелище, которое грозило вылиться в трагический финал. С другой стороны, месье Леметр был более близким другом виконта и по наблюдениям капитана – разумным и хладнокровным. «Не уж то он не сможет чуть остудить пыл Филипа?» Уходя, последний кинул Леметру фразу, завуалированную, но достаточно ясную для всех игроков. Остаток партии прошел достаточно мирно и ее финал неожиданностью для Обри не стал. Впрочем, как и для всех сидящих за столом. Последние минуты Обри все чаще посматривал на Софи, пытаясь в ее лице угадать ее мысли. Но девушка вымучено улыбалась, впрочем очаровательно и старалась показать всем своим видом, что все это пустяки. Впрочем, что был этот проигрыш по сравнению с общими убытками заведении, как не пустяком. Стоило последним картам лечь на стол и юная леди, воспользовавшись благовидным предлогом, покинула игроков. Капитан с ленцой бросил карты на стол и тоже было собрался встать из-за стола, как подле него оказался французский граф. Вопрос, озвученный им в полголоса, нисколько не удивил Обри и цель вопроса была более чем ясна. - Чтож, должен признаться, что больше люблю свои двенадцатифунтовые, - с кривой усмешкой произнес капитан, вспоминая свою красавицу «Бетт», - но если вам требуется консультация в этом деле, могу попытаться оказать вас посильную помощь.

Клод-Луи де Монтеран: - Консультация? Да, это можно назвать и так, - согласился француз. – Месье Герберт, конечно же, может выбрать сабли… Но это слегка нетрадиционно для этого времени года. Я был бы чрезвычайно признателен вам, капитан, если бы встретились с виконтом или тем, кому он поручит представлять свои интересы в организации нашей…хм… утренней прогулки. И справились у него о подходящем нам всем месте и времени. Разумеется, если вас подобное не затруднит. Десборо вполне мог сказать де Монтерану «нет», это было в его праве, хотя джентльменские традиции в данном случае были на стороне графа, да от бравого капитана и не потребовалось бы ничего сверх ординарного, разве что проверить пистолеты дуэлянтов перед выстрелом и засвидетельствовать исход поединка, каким бы он ни был. – Я не очень хорошо знаю Лондон, и совсем плохо - его окрестности, и не имею представления о том, где предпочтительнее гулять… в подобных случаях, - на всякий случай выразил вежливое сожаление Клод-Луи, обрисовывая собеседнику свои трудности. – Что касается времени, если назначить нашу встречу на завтра, сегодняшний вечер будет испорчен, и этого мне бы не хотелось. В конце концов, я уже послал за шампанским. Послезавтра? Если со стороны месье Герберта не будет возражений.

Обри Десборо: Обри слушал графа внимательно, чуть прищурившись и не перебивая. Ничего в его взгляде или лице не выдавало мыслей по этому поводу. Он взвешивал все «за» и «против», находя, что последних значительно больше. Правда, это его не так уж и отталкивало. Конечно, вероятность того, что прознают в Адмиралтействе о его участии в дуэли есть. Если до этого дойдет, то его назначение будет уже недействительно. Ко всем участникам дуэли закон не милосерден, почему же Обри ждать особой милости. Но ведь при любом исходе, участники этого мероприятия не станут нарочно распространяться о дуэли, и только случай может поставить финальную свинцовую точку. Но больше всего соблазняло другое. Для капитана казалось вероятным, что Филип в секунданты выберет месье Леметра и усматривал определенную иронию в том, чтобы самому стать секундантом у француза. Выждав немного, прежде чем дать свой ответ, Обри еще раз взглянул на Монтерана и не усмотрел в нем ничего сверх криминального. - Послезавтра?! – задумчиво произнес капитан, словно обдумывая - нет ли у него каких планов на этот день. На самом деле, он надеялся, что к этому времени пыл дуэлянтов несколько поубавиться и исход встречи будет вполне благополучным - Вполне можно попробовать его уговорить. Да, думаю – это более, чем вероятно. Об остальном можете тоже не беспокоиться, граф.

Фредерик Леметр: Фредерик рассеянно прислушивался к обмену взаимными договоренностями между генералом де Монтераном и капитаном Десборо. Он слабо улыбнулся: дуэль в качестве повода свести короткое знакомство была ничем не хуже прочих, и Клод разумно не стал упускать эту возможность. Увы, рыцарственные предки в лице длинного ряда почивших де Фонженаков несомненно осудили бы своего потомка, но о мадемуазель Софи Леметр забыл в ту же минуту, как та в расстройстве покинула мужскую компанию, и уж тем более француз не терзался никакими сожалениями о содеянном, даже мимолетными. Дело было сделано и сделано хорошо, о чем тут еще можно говорить? Вскоре на зеленое сукно, на котором еще лежали брошенные игроками карты, как безмолвные свидетели безжалостного разгрома, неторопливым лакеем было выставлено обещанное генералом шампанское, и Фредерик вполне искренне поднял бокал за удачливого соотечественника. − Поздравляю, граф, вам удалось изрядно оживить скучный вечер. Надеюсь, мадам Фортуна не оставит вас своим покровительством и в дальнейшем, − усмехнулся он, ненавязчиво намекая, что на него Клоду в стычке с виконтом Гербертом рассчитывать нечего. Сухо раскланявшись и оставив недопитый бокал на столе, Леметр удалился на поиски виконта, поскольку понял его слова так же, как и капитан Десборо. К счастью, Филип отыскался почти сразу. Кажется, он удовлетворился уже совершенным безумством и не ринулся прочь из салона на поиски новых приключений к немалому облегчению месье Леметра. − Довольны собой, Филип? – спросил он с ноткой язвительности. – Можете не отвечать, я сам догадаюсь. Суровые слова смягчались сочувственной улыбкой. Здесь француз рассуждал точно так, как и в случае с мисс Морланд: что сделано – то сделано. Чего не изменишь, обсуждать не стоит.



полная версия страницы