Форум » Regency Romance: игровое поле » Дружеские одолжения » Ответить

Дружеские одолжения

Софи Морланд: Место действия: игорный дом миссис Форстер. Время действия: 30 января 1815 года. Участники: Софи Морланд, Обри Десборо.

Ответов - 8

Софи Морланд: После разговора с де Монтераном прошло всего два дня, когда Софи представилась возможность начать осуществление плана, задуманного генералом. Для остальных посетителей салона вечер ничем не отличался от любого другого, тогда как племянница хозяйки заведения заметно нервничала. Два предыдущих вечера Софи провела в надежде, что капитан Десборо не явится, и ей не придется выполнять «дружеское одолжение», о котором «просил» граф. В куда более смелых мечтах девушка надеялась, что Десборо и вовсе мог бы покинуть Лондон – ведь служба могла призвать его в любое время. Но надежды её не оправдались, и ожидание неизбежного продлилось недолго. Мисс Морланд привычно беседовала с завсегдатаями салона, когда заметила, что в зале появился лорд Ротмор. «Что ж, как говорится, лучше сразу умереть, нежели жить ожиданием смерти», - решила она и, извинившись перед своими собеседниками, направилась к капитану Десборо, предполагая, что если она задержится хоть на минуту, ей может не хватить смелости. Со стороны её поступок выглядел вполне естественно и не мог вызвать никаких подозрений, поскольку владелицы особняка, всегда считались гостеприимными и радушными хозяйками. - Капитан Десборо, рада Вас видеть, - Софи решила вести себя как обычно, поскольку в науке флирта и кокетства была несильна. – Я уже и не надеялась Вас увидеть. «Вернее, надеялась не увидеть», - добавила она мысленно. Пожалуй, на сегодняшний вечер можно было ограничиться короткой светской беседой – мисс Морланд была слишком взволнована - хотя и пыталась это скрыть – чтобы вести разговор о предметах менее поверхностных, и кроме того, она не имела ни малейшего представления о том, какая именно информация интересует графа де Монтерана.

Обри Десборо: - И так, с вашим назначением все решено, друг мой. Лорд Элфинстон* лично участвовал в совете при выборе состава эскадры и ваша кандидатура была принята безоговорочно, - сэр Джон** добродушно улыбнулся своему юному другу. Они сидели у него дома и разговор вертелся уже более часа только вокруг одной темы. Да, сэр Джон на покое более семи лет, но разве деятельная натура может успокоиться. Несмотря на преклонный возраст, лорд Джервис сохранял былую живость. Его интересовала политика, а как же иначе. Его занимали проблемы флота, но более всего он радел за людей, отдающих свою жизнь отечеству. Последнее же не всегда относиться с должной благодарностью и пониманием к их жертвам, а соответственно – нужно иногда помогать ему и напоминать. Этим старик и занимался. Обри удивленно вскинул бровь. О лорде Элфинстоне капитан конечно же слышал, но лично быть знакомым с этим человеком ему не довелось. И вот теперь он рекомендует капитана «Паллады» для курсирования вод подле Эльбы. Впрочем, лукавый взгляд сэра Джона немного приподнимал завесу над этой тайной. - Ну теперь то вы довольны, граф? Три года ваших мучений подходят к концу. В середине февраля вас встретит родная стихия. Но неужели, - и старик закатил глаза, - неужели вы, Обри, за три года так и не сподобились обзавестись семьей?! Даже коротенькой интрижки не завели? - Увы, - Десборо пожал плечами, несколько равнодушно. Первое его пугало, для второго он не нашел достойной кандидатки. Впрочем, последнее, перед отбытием еще можно успеть. Именно сегодня вечером он собирался навестить один игорный дом с целью противоположной прямому назначению заведения. Разговор продлился еще некоторое время и граф Ротмор распрощался с лордом Джервис в прекрасном расположении духа. Именно в таком настроении он прибыл в дом мадам Форстер, облачившись в новый сюртук цвета бутылочного стекла с черным воротником. - Мисс Морланд, счастлив вновь вас видеть, - капитал склонился к руке девушки, - Надеюсь вы и ваша тетушка в добром здравии?! *Заведовал отправкой Наполеона I на остров Святой Елены. ** Джон Джервис, эрл Сент-Винсент (John Jervis, 1st Earl of St Vincent; 9 января 1735, Мифорд - 14 марта 1823) — британский адмирал эпохи революционных и Наполеоновских войн.

Софи Морланд: - Благодарю Вас, - улыбка Софи была искренней, волнение начало отступать, - мы в добром здравии. Тётушка беседует с гостями, - девушка кивнула в ту сторону, где миссис Форстер вела оживленную беседу с двумя офицерами, периодически широко улыбаясь. Мисс Морланд удалось убедить свою родственницу в том, что им в ближайшем будущем ничего не грозит, поэтому женщина чувствовала себя весьма воодушевленной. Но поскольку миссис Форстер был известен тот факт, что граф де Монтеран скупил все их долговые обязательства, Софи пришлось пойти на небольшой обман – она сказала тётушке Лиззи, что он сделал это из желания помочь им. А эксцентричное поведение графа объяснила необычным чувством юмора у французов. Подобного объяснения для миссис Форстер было более чем достаточно, и она вновь зажила прежней беззаботной жизнью, даже не поинтересовавшись, с чего вдруг такому человеку как граф де Монтеран вздумалось помогать им. - Как долго Вы пробудете в Лондоне? - Как там говорил генерал – «невинное женское любопытство»? – Хотелось бы верить, что Вы не скоро лишите нас своего общества, капитан. Хотя, как я полагаю, моряки недолго могут жить без моря, а капитан – без своего корабля.


Обри Десборо: Мадам Форстер была занята, что не слишком огорчило мужчину. Вспоминая ее ненавязчивое вмешательство в прошлый раз, которому вполне подошло бы употребление термина «абордаж», Обри надеялся, что хозяйка салона еще не скоро покинет своих собеседников. Находиться в обществе ее племянницы капитан желал тет-а-тет, насколько это вообще возможно в переполненном салоне. - Увы, но должен вас огорчить, недолго. Как это верно вами подмечено, мисс Морланд – капитан не может жить без своего корабля. Суша меня приковала к себе на три долгих года, но, кажется, теперь это заточение подходит к концу. Именно поэтому я здесь, - сделав рукой общий жест, граф серьезно посмотрел на молодую леди. В прошлый свой визит Обри не рискнул составить своего мнения о Софи, - решил, что перед тем как вновь отрешусь от света, стоит взять от него, все что только можно. Или отдать. Но я до сих пор не выразил вам своего восхищение, - капитан приложил ладонь к груди, - в тот вечер ваше самообладание и выдержка произвели на меня впечатление. Не желая обидеть девушку, самым искреннем тоном, произнес граф.

Софи Морланд: - Заточение? Воистину женщинам никогда не понять мужчин, - Софи слегка пожала плечами и улыбнулась. – Комфорт, развлечения, окружение друзей и родственников, безопасность – от всего этого вы сбегаете в море, отдавшись на милость ветру. Признаться, при данных обстоятельствах мисс Морланд и сама была бы не прочь сбежать куда угодно, вот только бежать было некуда. Ни родственников, которые могли бы помочь, ни денег, ни возможности устроиться на приличную работу и тётушка в придачу. Ах да, ещё и долги… При упоминании о проигрыше на щеках девушки выступил легкий румянец. - Боюсь, что самообладание и выдержку следовало проявить ещё до того, как садиться за карточный стол. Как бы это странно не звучало из уст племянницы хозяйки карточного салона, я плохо играю в карты – в игре мне не везет.

Обри Десборо: Обри внимательно посмотрел на девушку – не сказать, чтобы он заметил расстройство в ее голосе, но особой веселости тоже не было. А вот глаза стали на удивление серьезными и легкий румянец на щеках сделали Софи если не красивой, то весьма привлекательной. Впрочем, редкая девушка не бывает привлекательной. - Знаете, мисс Морланд, я сбегаю в море, как вы выразились, лишь от того, что здесь меня ничто не держит. Развлечение, комфорт – это все слишком второстепенно, - капитан выразительным взглядом обвел зал, где не мало кутил просаживали свои деньги день за денем, более ничем не занимаясь. Он за три года тоже немало придавался праздной жизни и как-то это ему приелось. А вот, то главное, чего от него требовал почтеннейший родитель, граф не слишком стремился исполнить. Отлынивать от службы Десборо не привык и не стал бы, отлынивать от исполнения сыновнего долга – пока получалось.

Софи Морланд: - А первостепенным для Вас, разумеется, является долг, - заключила мисс Морланд преувеличенно серьёзным тоном, поддразнивая военного. Расстояние между ними и миссис Форстер сокращалось достаточно быстро, и маневры тётушки не остались незамеченными для Софи. Девушка решила, что неплохо было бы побеседовать с лордом Ротмором в более спокойной обстановке. - Мистер Десборо, не окажете ли Вы любезность составить мне компанию за ужином? По светским меркам сейчас не самое подходящее время, но у нас, как Вы понимаете, свои порядки, - мисс Морланд хитро улыбнулась. Теперь волноваться о счетах за шампанское и прочее не было необходимости – ведь заведение принадлежало графу, значит можно устроить поистине королевский ужин, не особенно заботясь о расходах. К тому же, генерал вряд ли был бы против, зная, что ужин предназначен для капитана Десборо.

Обри Десборо: - Долг, - Обри растянул единственную гласную в слове, округляя и перекатывая, словно смакуя слово, - Долг - это всего лишь обязательство, которое нужно исполнять. На первом месте у меня стоят другие ценности, но ими я не обладаю и возможно, никогда не наберусь смелости приобрести. Не обозначая открыто, что он имел в виду, капитан постарался голосом это объяснить девушке. Иногда он чертовски становился косноязычным. От смелого предложения мисс Морланд, а от того и неожиданного, он и вовсе растерялся. Однако, капитан не привык выражать перед кем либо, а перед дамами особенно, свою неуверенность. Отвесив легкий поклон леди, Обри напустил на себя отстраненно светский вид. - Почту за честь, мисс Морланд, если вы того действительно желаете, - предложив ей руку, капитан в сопровождении Софи направился к выходу из зала, краем глаза успев заметить хозяйку салона. Миссис Форстер была явно чем-то довольна, ибо сияла не хуже, если не ярче, хрустальной люстры освещавшей зал.



полная версия страницы